
<< Song of Solomon 7:6 >>
 |
How fair and how pleasant art thou O love for delights How fair yaphah (yaw-faw') to be bright, i.e. (by implication) beautiful -- be beautiful, be (make self) fair(-r), deck. and how pleasant na`em (naw-ame') to be agreeable -- pass in beauty, be delight, be pleasant, be sweet. art thou O love 'ahabah (a-hab-aw) love. for delights ta`anuwg (tah-an-oog') and (feminine) taeanugah {tah-ah-oog-aw'} luxury -- delicate, delight, pleasant.
 New American Standard Bible (©1995) "How beautiful and how delightful you are, My love, with all your charms!King James Bible How fair and how pleasant art thou, O love, for delights! American King James Version How fair and how pleasant are you, O love, for delights! American Standard Version How fair and how pleasant art thou, O love, for delights! Douay-Rheims Bible How beautiful art thou, and how comely, my dearest, in delights! Darby Bible Translation How fair and how pleasant art thou, my love, in delights! English Revised Version How fair and how pleasant art thou, O love, for delights! Webster's Bible Translation How fair and how pleasant art thou, O love, for delights! World English Bible How beautiful and how pleasant you are, love, for delights! Young's Literal Translation How fair and how pleasant hast thou been, O love, in delights. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quam pulchra es et quam decora carissima in deliciis Cantares 7:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¡Qué hermosa y qué encantadora eres, amor mío , con todos tus encantos! Cantares 7:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¡Qué hermosa y qué encantadora eres, Amor mío , con todos tus encantos! Cantares 7:6 Spanish: Reina Valera (1909) Qué hermosa eres, y cuán suave, Oh amor deleitoso! Cantares 7:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¡Qué hermosa eres, y cuán suave, oh amor deleitoso! Cantares 7:6 Spanish: Modern ¡Qué bella y dulce eres, oh amor deleitoso! Cantique des Cantiqu 7:6 French: Louis Segond (1910) Que tu es belle, que tu es agréable, O mon amour, au milieu des délices! Cantique des Cantiqu 7:6 French: Darby Que tu es belle, et que tu es agréable, mon amour, dans tes délices! Cantique des Cantiqu 7:6 French: Martin (1744) Que tu es belle, et que tu es agréable, amour délicieuse! Cantique des Cantiqu 7:6 French: Ostervald (1744) Que tu es belle, et que tu es agréable, mon amour et mes délices! Hohelied 7:6 German: Luther (1912) Wie schön und wie lieblich bist du, du Liebe voller Wonne! Hohelied 7:6 German: Luther (1545) Wie schön und wie lieblich bist du, du Liebe in Wollüsten! Hohelied 7:6 German: Elberfelder (1871) Wie schön bist du, und wie lieblich bist du, o Liebe, unter den Wonnen! 雅 歌 7:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 所 愛 的 , 你 何 其 美 好 ! 何 其 可 悅 , 使 人 歡 暢 喜 樂 ! 雅 歌 7:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 所 爱 的 , 你 何 其 美 好 ! 何 其 可 悦 , 使 人 欢 畅 喜 乐 ! 雅 歌 7:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 亲爱的啊!使人喜悦的啊!你多么美丽,多么可爱。 雅 歌 7:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)  Beautiful Charms Delectable Delight Delightful Delights Fair Hast Love Loved Maiden O Pleasant Pleasing Sweet
 Beautiful Charms Delectable Delight Delightful Delights Fair Love Maiden Pleasant Pleasing Sweet
 Beautiful Charms Delectable Delight Delightful Delights Fair Love Maiden Pleasant Pleasing Sweet
Song of Solomon 7:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |