New American Standard Bible (©1995) Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,King James Bible They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine. American King James Version They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine. American Standard Version They shall smite upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine. Douay-Rheims Bible Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard. Darby Bible Translation They shall smite on the breasts in lamentation for the pleasant fields, for the fruitful vineyards. English Revised Version They shall smite upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine. Webster's Bible Translation They shall lament for the breasts, for the pleasant fields, for the fruitful vine. World English Bible Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine. Young's Literal Translation For breasts they are lamenting, For fields of desire, for the fruitful vine. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata super ubera plangite super regione desiderabili super vinea fertili Isaías 32:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) golpeaos el pecho, por los campos agradables, por la vid fructífera, Isaías 32:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Golpéense el pecho, por los campos agradables, por la vid fructífera, Isaías 32:12 Spanish: Reina Valera (1909) Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil. Isaías 32:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil. Isaías 32:12 Spanish: Modern Golpeaos el pecho por los campos agradables, por la vid fecunda. Ésaïe 32:12 French: Louis Segond (1910) On se frappe le sein, Au souvenir de la beauté des champs Et de la fécondité des vignes. Ésaïe 32:12 French: Darby On se frappe la poitrine à cause des champs agréables, à cause des vignes fertiles. Ésaïe 32:12 French: Martin (1744) On se frappe la poitrine, à cause de la vigne abondante en fruit. Ésaïe 32:12 French: Ostervald (1744) Frappez-vous la poitrine, à cause des belles campagnes et des vignes fertiles. Jesaja 32:12 German: Luther (1912) Man wird klagen um die Äcker, ja um die lieblichen Äcker, um die fruchtbaren Weinstöcke. Jesaja 32:12 German: Luther (1545) Man wird klagen um die Äcker, ja um die lieblichen Äcker, um die fruchtbaren Weinstöcke. Jesaja 32:12 German: Elberfelder (1871) An die Brust schlägt man sich wegen der lieblichen Fluren, wegen des fruchtbaren Weinstocks. 以 賽 亞 書 32:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 必 為 美 好 的 田 地 和 多 結 果 的 葡 萄 樹 , 搥 胸 哀 哭 。 以 賽 亞 書 32:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 必 为 美 好 的 田 地 和 多 结 果 的 葡 萄 树 , ? 胸 哀 哭 。 以 賽 亞 書 32:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们要为美好的田地和多结果子的葡萄树捶胸哀哭。 以 賽 亞 書 32:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們要為美好的田地和多結果子的葡萄樹搥胸哀哭。 They shall lament for the teats for the pleasant fields for the fruitful vine They shall lament caphad (saw-fad') to tear the hair and beat the breasts (as Orientals do in grief); generally to lament; by implication, to wail -- lament, mourn(-er), wail. for the teats shad (shad) the breast of a woman or animal (as bulging) -- breast, pap, teat. for the pleasant chemed (kheh'-med) delight -- desirable, pleasant. fields sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. for the fruitful parah (paw-raw') to bear fruit -- bear, bring forth (fruit), (be, cause to be, make) fruitful, grow, increase. vine gephen (gheh'-fen) a vine (as twining), especially the grape -- vine, tree.Isaiah 32:12 Multilingual Bible Ésaïe 32:12 French Isaías 32:12 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 32:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |