
Which is as a bridegroom coming out of his chamber and rejoiceth as a strong man to run a race Which is as a bridegroom chathan (khaw-thawn') a relative by marriage (especially through the bride); figuratively, a circumcised child (as a species of religious espousal) -- bridegroom, husband, son in law. coming out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. of his chamber chuppah (khoop-paw') a canopy -- chamber, closet, defence. and rejoiceth suws (soos) to be bright, i.e. cheerful -- be glad, greatly, joy, make mirth, rejoice. as a strong man gibbowr (ghib-bore') powerful; by implication, warrior, tyrant -- champion, chief, excel, giant, man, mighty (man, one), strong (man), valiant man. to run ruwts (roots) to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post. a race 'orach (o'-rakh) a well-trodden road; also a caravan -- manner, path, race, rank, traveller, troop, (by-, high-)way.
 New American Standard Bible (©1995) Which is as a bridegroom coming out of his chamber; It rejoices as a strong man to run his course.King James Bible Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race. American King James Version Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoices as a strong man to run a race. American Standard Version Which is as a bridegroom coming out of his chamber, And rejoiceth as a strong man to run his course. Douay-Rheims Bible He hath set his tabernacle in the sun: and he, as a bridegroom coming out of his bride chamber, Hath rejoiced as a giant to run the way: Darby Bible Translation And he is as a bridegroom going forth from his chamber; he rejoiceth as a strong man to run the race. English Revised Version Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run his course. Webster's Bible Translation Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race. World English Bible which is as a bridegroom coming out of his room, like a strong man rejoicing to run his course. Young's Literal Translation And he, as a bridegroom, goeth out from his covering, He rejoiceth as a mighty one To run the path. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (18-6) soli posuit tabernaculum in eis et ipse quasi sponsus procedens de thalamo suo exultavit ut fortis ad currendam viam Salmos 19:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y éste, como un esposo que sale de su alcoba, se regocija cual hombre fuerte al correr su carrera. Salmos 19:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y éste, como un esposo que sale de su alcoba, Se regocija como hombre fuerte al correr su carrera. Salmos 19:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y él, como un novio que sale de su tálamo, Alégrase cual gigante para correr el camino. Salmos 19:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él, como un novio que sale de su tálamo; se alegra, como un gigante, para correr el camino. Salmos 19:5 Spanish: Modern y éste, como un novio que sale de su dosel, se alegra como un valiente que emprende la carrera. Psaume 19:5 French: Louis Segond (1910) Et le soleil, semblable à un époux qui sort de sa chambre, S'élance dans la carrière avec la joie d'un héros; Psaume 19:5 French: Darby Il sort comme un époux de sa chambre nuptiale; comme un homme vaillant, il se réjouit de courir sa carrière. Psaume 19:5 French: Martin (1744) Tellement qu'il est semblable à un époux sortant de son cabinet nuptial; il s'égaie comme un homme vaillant pour faire sa course. Psaume 19:5 French: Ostervald (1744) Et lui, il est comme un époux sortant de sa chambre nuptiale; il se réjouit, comme un héros, de parcourir la carrière. Psalm 19:5 German: Luther (1912) und dieselbe geht heraus wie ein Bräutigam aus seiner Kammer und freut sich wie ein Held zu laufen den Weg. Psalm 19:5 German: Luther (1545) Ihre Schnur gehet aus in alle Lande und ihre Rede an der Welt Ende; er hat der Sonne eine Hütte in denselben gemacht. Psalm 19:5 German: Elberfelder (1871) Und sie ist wie ein Bräutigam, der hervortritt aus seinem Gemach; sie freut sich wie ein Held, zu durchlaufen die Bahn. 詩 篇 19:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 太 陽 如 同 新 郎 出 洞 房 , 又 如 勇 士 歡 然 奔 路 。 詩 篇 19:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 太 阳 如 同 新 郎 出 洞 房 , 又 如 勇 士 欢 然 奔 路 。 詩 篇 19:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 太阳如同新郎出洞房,又像勇士欢欢喜喜地跑路。 詩 篇 19:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 太陽如同新郎出洞房,又像勇士歡歡喜喜地跑路。  Bridegroom Bride-tent Chamber Champion Course Covering Forth Glad Joy Leaving Married Mighty Newly Path Pavilion Race Rejoices Rejoiceth Rejoicing Run Runner Runs Starting Strong
 Bridegroom Chamber Champion Course Covering Forth Glad Joy Leaving Married Mighty Newly Path Pavilion Race Rejoices Rejoiceth Rejoicing Run Runner Runs Starting Strong Way
 Bridegroom Chamber Champion Course Covering Forth Glad Joy Leaving Married Mighty Newly Path Pavilion Race Rejoices Rejoiceth Rejoicing Run Runner Runs Starting Strong Way
Psalm 19:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |