Song of Solomon 4:2

Alike
Alone
Barren
Bear
Bereaved
Cut
Ewes
Faileth
Flock
Lost
Newly
Paired
Shaped
Sheep
Shorn
Teeth
Twin
Twins
Washing
Whereof
Wool
Young

Alike
Alone
Barren
Bear
Bereaved
Borne
Cut
Ewes
Faileth
Flock
Forming
Lambs
Lost
Newly
None
Ones
Paired
Row
Shaped
Sheep
Shorn
Teeth
Twin
Twins
Washing
Whereof
Wool

Alike
Alone
Barren
Bear
Bereaved
Borne
Cut
Ewes
Faileth
Flock
Forming
Lambs
Lost
Newly
None
Ones
Paired
Row
Shaped
Sheep
Shorn
Teeth
Twin
Twins
Washing
Whereof
Wool
<< Song of Solomon 4:2 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Your teeth are like a flock of newly shorn ewes Which have come up from their washing, All of which bear twins, And not one among them has lost her young.

King James Bible
Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.

American King James Version
Your teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.

American Standard Version
Thy teeth are like a flock of ewes that are newly'shorn, Which are come up from the washing, Whereof every one hath twins, And none is bereaved among them.

Douay-Rheims Bible
Thy teeth as flocks of sheep, that are shorn which come up from the washing, all with twins, and there is none barren among them.

Darby Bible Translation
Thy teeth are like a flock of shorn sheep, Which go up from the washing; Which have all borne twins, And none is barren among them.

English Revised Version
Thy teeth are like a flock of ewes that are newly shorn, which are come up from the washing; whereof every one hath twins, and none is bereaved among them.

Webster's Bible Translation
Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; all of which bear twins, and none is barren among them.

World English Bible
Your teeth are like a newly shorn flock, which have come up from the washing, where every one of them has twins. None is bereaved among them.

Young's Literal Translation
Thy teeth as a row of the shorn ones That have come up from the washing, For all of them are forming twins, And a bereaved one is not among them.

שיר השירים 4:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שִׁנַּ֙יִךְ֙ כְּעֵ֣דֶר הַקְּצוּבֹ֔ות שֶׁעָל֖וּ מִן־הָרַחְצָ֑ה שֶׁכֻּלָּם֙ מַתְאִימֹ֔ות וְשַׁכֻּלָ֖ה אֵ֥ין בָּהֶֽם׃

שיר השירים 4:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שניך כעדר הקצובות שעלו מן־הרחצה שכלם מתאימות ושכלה אין בהם׃

שיר השירים 4:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שִׁנַּיִךְ כְּעֵדֶר הַקְּצוּבֹות שֶׁעָלוּ מִן־הָרַחְצָה שֶׁכֻּלָּם מַתְאִימֹות וְשַׁכֻּלָה אֵין בָּהֶם׃

שיר השירים 4:2 Hebrew Bible
שניך כעדר הקצובות שעלו מן הרחצה שכלם מתאימות ושכלה אין בהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dentes tui sicut greges tonsarum quae ascenderunt de lavacro omnes gemellis fetibus et sterilis non est inter eas

Cantares 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tus dientes son como rebaño de ovejas trasquiladas que suben del lavadero, todas tienen mellizas, y ninguna de ellas ha perdido su cría.

Cantares 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tus dientes son como rebaño de ovejas trasquiladas Que suben del lavadero, Todas tienen mellizas, Y ninguna de ellas ha perdido su cría.

Cantares 4:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Tus dientes, como manadas de trasquiladas ovejas, Que suben del lavadero, Todas con crías mellizas, Y ninguna entre ellas estéril.

Cantares 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tus dientes, como manadas de trasquiladas ovejas , que suben del lavadero, todas con crías mellizas, y ninguna entre ellas estéril.

Cantares 4:2 Spanish: Modern
Tus dientes son como rebaños de ovejas trasquiladas que suben del lavadero: que todas tienen mellizos, y ninguna hay sin cría.

Cantique des Cantiqu 4:2 French: Louis Segond (1910)
Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues, Qui remontent de l'abreuvoir; Toutes portent des jumeaux, Aucune d'elles n'est stérile.

Cantique des Cantiqu 4:2 French: Darby
Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues, qui montent du lavoir, qui toutes ont des jumeaux, et pas une d'elles n'est stérile.

Cantique des Cantiqu 4:2 French: Martin (1744)
Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues, qui remontent du lavoir, et qui sont toutes deux à deux, et il n'y en a pas une qui manque.

Cantique des Cantiqu 4:2 French: Ostervald (1744)
Tes dents sont comme un troupeau de brebis tondues qui remontent du lavoir, qui sont toutes deux à deux, et dont aucune ne manque.

Hohelied 4:2 German: Luther (1912)
Deine Zähne sind wie eine Herde Schafe mit bechnittener Wolle, die aus der Schwemme kommen, die allzumal Zwillinge haben, und es fehlt keiner unter ihnen.

Hohelied 4:2 German: Luther (1545)
Deine Zähne sind wie die Herde mit beschnittener Wolle, die aus der Schwemme kommen, die allzumal Zwillinge tragen, und ist keine unter ihnen unfruchtbar.

Hohelied 4:2 German: Elberfelder (1871)
Deine Zähne sind wie eine Herde geschorener Schafe, die aus der Schwemme heraufkommen, welche allzumal Zwillinge gebären, und keines unter ihnen ist unfruchtbar.

雅 歌 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 牙 齒 如 新 剪 毛 的 一 群 母 羊 , 洗 淨 上 來 , 個 個 都 有 雙 生 , 沒 有 一 隻 喪 掉 子 的 。

雅 歌 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 牙 齿 如 新 剪 毛 的 一 群 母 羊 , 洗 净 上 来 , 个 个 都 有 双 生 , 没 有 一 只 丧 掉 子 的 。

雅 歌 4:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你的牙齿像新剪毛的一群母羊,刚刚洗净那样洁白整齐;它们成双成对,没有单独一只的。

雅 歌 4:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn which came up from the washing whereof every one bear twins and none is barren among them


Thy teeth
shen  (shane)
a tooth (as sharp); specifically ivory; figuratively, a cliff -- crag, forefront, ivory, sharp, tooth.
are like a flock
`eder  (ay'-der)
an arrangement, i.e. muster (of animals) -- drove, flock, herd.
of sheep that are even shorn
qatsab  (kaw-tsab')
to clip, or (generally) chop -- cut down, shorn.
which came up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
from the washing
rachtsah  (rakh-tsaw')
a bathing place -- washing.
whereof every one bear twins
ta'am  (taw-am')
to be complete; to be (causatively, make) twinned, i.e. (figuratively) duplicate or (arch.) jointed -- coupled (together), bear twins.
and none is barren
shakkuwl  (shak-kool')
bereaved -- barren, bereaved (robbed) of children (whelps).
among them

Song of Solomon 4:2 Multilingual Bible

Cantique des Cantiqu 4:2 French

Cantares 4:2 Biblia Paralela

雅 歌 4:2 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alike
Alone
Barren
Bear
Bereaved
Cut
Ewes
Faileth
Flock
Lost
Newly
Paired
Shaped
Sheep
Shorn
Teeth
Twin
Twins
Washing
Whereof
Wool
Young

Alike
Alone
Barren
Bear
Bereaved
Borne
Cut
Ewes
Faileth
Flock
Forming
Lambs
Lost
Newly
None
Ones
Paired
Row
Shaped
Sheep
Shorn
Teeth
Twin
Twins
Washing
Whereof
Wool

Alike
Alone
Barren
Bear
Bereaved
Borne
Cut
Ewes
Faileth
Flock
Forming
Lambs
Lost
Newly
None
Ones
Paired
Row
Shaped
Sheep
Shorn
Teeth
Twin
Twins
Washing
Whereof
Wool