John 15:7

Abide
Continue
Desire
Request
Sayings
Times
Whatever
Whatsoever
Wish
Words

Abide
Anything
Continue
Desire
Pass
Request
Sayings
Whatever
Whatsoever
Wish

Abide
Anything
Continue
Desire
Pass
Request
Sayings
Whatever
Whatsoever
Wish
<< John 15:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
"If you abide in Me, and My words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.

King James Bible
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.

American King James Version
If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask what you will, and it shall be done to you.

American Standard Version
If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.

Douay-Rheims Bible
If you abide in me, and my words abide in you, you shall ask whatever you will, and it shall be done unto you.

Darby Bible Translation
If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will and it shall come to pass to you.

English Revised Version
If ye abide in me, and my words abide in you, ask whatsoever ye will, and it shall be done unto you.

Webster's Bible Translation
If ye abide in me, and my words abide in you, ye may ask what ye will, and it shall be done to you.

World English Bible
If you remain in me, and my words remain in you, you will ask whatever you desire, and it will be done for you.

Young's Literal Translation
if ye may remain in me, and my sayings in you may remain, whatever ye may wish ye shall ask, and it shall be done to you.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε, καὶ γενήσεται ὑμῖν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε, καὶ γενήσεται.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματά μου ἐν ὑμῖν μείνῃ ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσεσθε καὶ γενήσεται ὑμῖν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐὰν μείνητε ἐν ἐμοὶ καὶ τὰ ῥήματα μου ἐν ὑμῖν μείνῃ, ὃ ἐὰν θέλητε αἰτήσασθε, καὶ γενήσεται ὑμῖν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ο εαν θελητε αιτησασθε και γενησεται υμιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ο εαν θελητε αιτησεσθε και γενησεται υμιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ο εαν θελητε αιτησεσθε και γενησεται υμιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ο εαν θελητε αιτησεσθε και γενησεται υμιν

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:7 Greek NT: Westcott/Hort
εαν μεινητε εν εμοι και τα ρηματα μου εν υμιν μεινη ο εαν θελητε αιτησασθε και γενησεται υμιν

John 15:7 Hebrew Bible
והיה אם תעמדו בי ודברי יהיו בכם ככל חפצכם תשאלו ויעשה לכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
si manseritis in me et verba mea in vobis manserint quodcumque volueritis petetis et fiet vobis

Juan 15:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pedid lo que queráis y os será hecho.

Juan 15:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Si permanecen en Mí, y Mis palabras permanecen en ustedes, pidan lo que quieran y les será hecho.

Juan 15:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Si estuviereis en mí, y mis palabras estuvieren en vosotros, pedid todo lo que quisiereis, y os será hecho.

Juan 15:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Si permaneces en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, todo lo que quisiereis pediréis, y os será hecho.

Juan 15:7 Spanish: Modern
Si permanecéis en mí, y mis palabras permanecen en vosotros, pedid lo que queráis, y os será hecho.

Jean 15:7 French: Louis Segond (1910)
Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez ce que vous voudrez, et cela vous sera accordé.

Jean 15:7 French: Darby
Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez ce que vous voudrez, et il vous sera fait.

Jean 15:7 French: Martin (1744)
Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, demandez tout ce que vous voudrez, et il vous sera fait.

Jean 15:7 French: Ostervald (1744)
Si vous demeurez en moi, et que mes paroles demeurent en vous, vous demanderez tout ce que vous voudrez, et vous l'obtiendrez.

Johannes 15:7 German: Luther (1912)
So ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch widerfahren.

Johannes 15:7 German: Luther (1545)
So ihr in mir bleibet, und meine Worte in euch bleiben, werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch widerfahren.

Johannes 15:7 German: Elberfelder (1871)
Wenn ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch geschehen.

約 翰 福 音 15:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 若 常 在 我 裡 面 , 我 的 話 也 常 在 你 們 裡 面 , 凡 你 們 所 願 意 的 , 祈 求 , 就 給 你 們 成 就 。

約 翰 福 音 15:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 若 常 在 我 里 面 , 我 的 话 也 常 在 你 们 里 面 , 凡 你 们 所 愿 意 的 , 祈 求 , 就 给 你 们 成 就 。

約 翰 福 音 15:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你们若住在我里面,我的话也留在你们里面;无论你们想要什么,祈求,就给你们成就。

約 翰 福 音 15:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你們若住在我裡面,我的話也留在你們裡面;無論你們想要甚麼,祈求,就給你們成就。
If ye abide in me and my words abide in you ye shall ask what __ ye will and it shall be done unto you


εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
μεινητε  verb - aorist active subjunctive - second person
meno  men'-o:  to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
εμοι  personal pronoun - first person dative singular
emoi  em-oy':  to me -- I, me, mine, my.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τα  definite article - nominative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ρηματα  noun - nominative plural neuter
rhema  hray'-mah:  an utterance (individually, collectively or specially); by implication, a matter or topic (especially of narration, command or dispute); with a negative naught whatever
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).
μεινη  verb - aorist active subjunctive - third person singular
meno  men'-o:  to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), thine own.
ο  relative pronoun - accusative singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
εαν  conditional
ean  eh-an':  before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever).
θελητε  verb - present active subjunctive - second person
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
αιτησεσθε  verb - future middle indicative - second person
aiteo  ahee-teh'-o:  to ask (in genitive case) -- ask, beg, call for, crave, desire, require.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
γενησεται  verb - future middle deponent indicative - third person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
υμιν  personal pronoun - second person dative plural
humin  hoo-min':  to (with or by) you -- ye, you, your(-selves).

John 15:7 Multilingual Bible

Jean 15:7 French

Juan 15:7 Biblia Paralela

約 翰 福 音 15:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Abide
Continue
Desire
Request
Sayings
Times
Whatever
Whatsoever
Wish
Words

Abide
Anything
Continue
Desire
Pass
Request
Sayings
Whatever
Whatsoever
Wish

Abide
Anything
Continue
Desire
Pass
Request
Sayings
Whatever
Whatsoever
Wish