New American Standard Bible (©1995) This is the confidence which we have before Him, that, if we ask anything according to His will, He hears us.King James Bible And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us:  Accordance Anything Approaching Assured Boldness Confidence Ear Heareth Hears Listens Request Towards Whenever
 Accordance Approaching Assured Boldness Confidence Eyes Hear Heareth Hears Listens Request Right Whenever
 Accordance Approaching Assured Boldness Confidence Eyes Hear Heareth Hears Listens Request Right WheneverAmerican King James Version And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he hears us: American Standard Version And this is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he heareth us: Bible in Basic English And we are certain that if we make any request to him which is right in his eyes, he will give ear to us: Douay-Rheims Bible And this is the confidence which we have towards him: That, whatsoever we shall ask according to his will, he heareth us. Darby Bible Translation And this is the boldness which we have towards him, that if we ask him anything according to his will he hears us. English Revised Version And this is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he heareth us: Webster's Bible Translation And this is the confidence that we have in him, that if we ask any thing according to his will, he heareth us: World English Bible This is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he listens to us. Young's Literal Translation And this is the boldness that we have toward Him, that if anything we may ask according to his will, He doth hear us,
1 Juan 5:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y esta es la confianza que tenemos delante de El, que si pedimos cualquier cosa conforme a su voluntad, El nos oye. 1 Juan 5:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Esta es la confianza que tenemos delante de El, que si pedimos cualquier cosa conforme a Su voluntad, El nos oye. 1 Juan 5:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y esta es la confianza que tenemos en él, que si demandáremos alguna cosa conforme á su voluntad, él nos oye. 1 Juan 5:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y esta es la confianza que tenemos en Dios, que si pedimos alguna cosa conforme a su voluntad, él nos oye. 1 Juan 5:14 Spanish: Modern Y ésta es la confianza que tenemos delante de él: que si pedimos algo conforme a su voluntad, él nos oye. 1 Jean 5:14 French: Louis Segond (1910) Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute. 1 Jean 5:14 French: Darby Et c'est ici la confiance que nous avons en lui, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute; 1 Jean 5:14 French: Martin (1744) Et c'est ici la confiance que nous avons en Dieu, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous exauce. 1 Jean 5:14 French: Ostervald (1744) Et la confiance que nous avons en lui, c'est que, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous exauce. 1 Johannes 5:14 German: Luther (1912) Und das ist die Freudigkeit, die wir haben zu ihm, daß, so wir etwas bitten nach seinem Willen, so hört er uns. 1 Johannes 5:14 German: Luther (1545) Und das ist die Freudigkeit, die wir haben zu ihm, daß, so wir etwas bitten nach seinem Willen, so höret er uns. 1 Johannes 5:14 German: Elberfelder (1871) Und dies ist die Zuversicht, (O. die Freimütigkeit) die wir zu ihm haben, daß, wenn wir etwas nach seinem Willen bitten, er uns hört. 約 翰 一 書 5:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 若 照 他 的 旨 意 求 甚 麼 , 他 就 聽 我 們 , 這 是 我 們 向 他 所 存 坦 然 無 懼 的 心 。 約 翰 一 書 5:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 若 照 他 的 旨 意 求 甚 麽 , 他 就 听 我 们 , 这 是 我 们 向 他 所 存 坦 然 无 惧 的 心 。 約 翰 一 書 5:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 如果我们照着 神的旨意祈求,他必听我们;这就是我们对 神所存的坦然无惧的心。 約 翰 一 書 5:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 如果我們照著 神的旨意祈求,他必聽我們;這就是我們對 神所存的坦然無懼的心。 |  και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αυτη demonstrative pronoun - nominative singular feminine houtos hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. εστιν verb - present indicative - third person singular esti es-tee': he (she or it) is; also (with neuter plural) they are η definite article - nominative singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρρησια noun - nominative singular feminine parrhesia par-rhay-see'-ah: all out-spokenness, i.e. frankness, bluntness, publicity; by implication, assurance -- bold (-ly, -ness, -ness of speech), confidence, freely, openly, plainly(-ness). ην relative pronoun - accusative singular feminine hos hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εχομεν verb - present active indicative - first person echo ekh'-o: (used in certain tenses only) a primary verb; to hold προς preposition pros pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οτι conjunction hoti hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εαν conditional ean eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). τι indefinite pronoun - accusative singular neuter tis tis: some or any person or object αιτωμεθα verb - present middle subjunctive - first person aiteo ahee-teh'-o: to ask (in genitive case) -- ask, beg, call for, crave, desire, require. κατα preposition kata kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations το definite article - accusative singular neuter ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θελημα noun - accusative singular neuter thelema thel'-ay-mah: a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination -- desire, pleasure, will. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ακουει verb - present active indicative - third person singular akouo ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we.ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί οὗτος εἰμί ὁ παῤῥησία ὅς ἔχω πρός αὐτός ὅτι ἐάν τὶς αἰτέω κατά ὁ θέλημα αὐτός ἀκούω ἡμᾶς ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:14 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ παρρησία ἣν ἔχομεν πρὸς αὐτόν, ὅτι ἐάν τι αἰτώμεθα κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ, ἀκούει ἡμῶν. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ παρρησία ἣν ἔχομεν πρὸς αὐτόν ὅτι ἐάν τι αἰτώμεθα κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ ἀκούει ἡμῶν ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ παρρησία ἣν ἔχομεν πρὸς αὐτὸν ὅτι ἐάν τι αἰτώμεθα κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ ἀκούει ἡμῶν. ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και αυτη εστιν η παρρησια ην εχομεν προς αυτον οτι εαν τι αιτωμεθα κατα το θελημα αυτου ακουει ημων ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και αυτη εστιν η παρρησια ην εχομεν προς αυτον οτι εαν τι αιτωμεθα κατα το θελημα αυτου ακουει ημων ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) και αυτη εστιν η παρρησια ην εχομεν προς αυτον οτι εαν τι αιτωμεθα κατα το θελημα αυτου ακουει ημων ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) και αυτη εστιν η παρρησια ην εχομεν προς αυτον οτι εαν τι αιτωμεθα κατα το θελημα αυτου ακουει ημων ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:14 Greek NT: Westcott/Hort και αυτη εστιν η παρρησια ην εχομεν προς αυτον οτι εαν τι αιτωμεθα κατα το θελημα αυτου ακουει ημωνApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et haec est fiducia quam habemus ad eum quia quodcumque petierimus secundum voluntatem eius audit nos New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: according anything approaching ask before confidence God have he hears Him his if in is that the This to us we which will 1 John 5:14 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|