New American Standard Bible (©1995) The righteous cry, and the LORD hears And delivers them out of all their troubles.King James Bible The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles. American King James Version The righteous cry, and the LORD hears, and delivers them out of all their troubles. American Standard Version The righteous cried, and Jehovah heard, And delivered them out of all their troubles. Douay-Rheims Bible The just cried, and the Lord heard them: and delivered them out of all their troubles. Darby Bible Translation The righteous cry, and Jehovah heareth, and delivereth them out of all their troubles. English Revised Version The righteous cried, and the LORD heard, and delivered them out of all their troubles. Webster's Bible Translation The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles. World English Bible The righteous cry, and Yahweh hears, and delivers them out of all their troubles. Young's Literal Translation They cried, and Jehovah heard, And from all their distresses delivered them. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (33-18) clamaverunt et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos Salmos 34:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Claman los justos, y el SEÑOR los oye, y los libra de todas sus angustias. Salmos 34:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Claman los justos, y el SEÑOR los oye Y los libra de todas sus angustias. Salmos 34:17 Spanish: Reina Valera (1909) Clamaron los justos, y Jehová oyó, Y librólos de todas sus angustias. Salmos 34:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Pe Clamaron los justos , y el SEÑOR oyó, y los libró de todas sus angustias. Salmos 34:17 Spanish: Modern Clamaron los justos, y Jehovah los oyó; los libró de todas sus angustias. Psaume 34:17 French: Louis Segond (1910) Quand les justes crient, l'Eternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses; Psaume 34:17 French: Darby Les justes crient, et l'Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses. Psaume 34:17 French: Martin (1744) [Tsade.] Quand les justes crient, l'Eternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses. Psaume 34:17 French: Ostervald (1744) Quand les justes crient, l'Éternel les exauce, et il les délivre de toutes leurs détresses. Psalm 34:17 German: Luther (1912) Wenn die Gerechten schreien, so hört der HERR und errettet sie aus all ihrer Not. Psalm 34:17 German: Luther (1545) Das Antlitz aber des HERRN stehet über die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde. Psalm 34:17 German: Elberfelder (1871) Sie (d. h. die Gerechten) schreien, und Jehova hört, und aus allen ihren Bedrängnissen errettet (O. schrieen
hörte
errettete) er sie. 詩 篇 34:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 義 人 呼 求 , 耶 和 華 聽 見 了 , 便 救 他 們 脫 離 一 切 患 難 。 詩 篇 34:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 义 人 呼 求 , 耶 和 华 听 见 了 , 便 救 他 们 脱 离 一 切 患 难 。 詩 篇 34:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 义人哀求,耶和华就垂听,搭救他们脱离一切患难, 詩 篇 34:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 義人哀求,耶和華就垂聽,搭救他們脫離一切患難, |