New American Standard Bible (©1995) Our soul waits for the LORD; He is our help and our shield.King James Bible Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield. American King James Version Our soul waits for the LORD: he is our help and our shield. American Standard Version Our soul hath waited for Jehovah: He is our help and our shield. Douay-Rheims Bible Our soul waiteth for the Lord: for he is our helper and protector. Darby Bible Translation Our soul waiteth for Jehovah: he is our help and our shield. English Revised Version Our soul hath waited for the LORD: he is our help and our shield. Webster's Bible Translation Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield. World English Bible Our soul has waited for Yahweh. He is our help and our shield. Young's Literal Translation Our soul hath waited for Jehovah, Our help and our shield is He, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (32-20) anima nostra expectavit Dominum auxilium nostrum et clipeus noster est Salmos 33:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Nuestra alma espera al SEÑOR; El es nuestra ayuda y nuestro escudo; Salmos 33:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Nuestra alma espera al SEÑOR; El es nuestra ayuda y nuestro escudo; Salmos 33:20 Spanish: Reina Valera (1909) Nuestra alma esperó á Jehová; Nuestra ayuda y nuestro escudo es él. Salmos 33:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Nuestra alma esperó al SEÑOR; nuestra ayuda y nuestro escudo es él. Salmos 33:20 Spanish: Modern Nuestra alma espera en Jehovah: Él es nuestra ayuda y nuestro escudo. Psaume 33:20 French: Louis Segond (1910) Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier. Psaume 33:20 French: Darby âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier. Psaume 33:20 French: Martin (1744) Notre âme s'est confiée en l'Eternel; il est notre aide et notre bouclier. Psaume 33:20 French: Ostervald (1744) Notre âme s'attend à l'Éternel; il est notre aide et notre bouclier. Psalm 33:20 German: Luther (1912) Unsre Seele harrt auf den HERRN; er ist unsre Hilfe und Schild. Psalm 33:20 German: Luther (1545) Unsere Seele harret auf den HERRN; er ist unsere Hilfe und Schild. Psalm 33:20 German: Elberfelder (1871) Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hülfe und unser Schild ist er. 詩 篇 33:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 的 心 向 來 等 候 耶 和 華 ; 他 是 我 們 的 幫 助 , 我 們 的 盾 牌 。 詩 篇 33:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 的 心 向 来 等 候 耶 和 华 ; 他 是 我 们 的 帮 助 , 我 们 的 盾 牌 。 詩 篇 33:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们的心等候耶和华,他是我们的帮助、我们的盾牌。 詩 篇 33:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們的心等候耶和華,他是我們的幫助、我們的盾牌。 Our soul waiteth for the LORD he is our help and our shield Our soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) waiteth chakah (khaw-kaw') to adhere to; hence, to await -- long, tarry, wait. for the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. he is our help `ezer (ay'-zer) aid -- help. and our shield magen (maw-gane') a shield (i.e. the small one or buckler); figuratively, a protector; also the scaly hide of the crocodile -- armed, buckler, defence, ruler, + scale, shield.Psalm 33:20 Multilingual Bible Psaume 33:20 French Salmos 33:20 Biblia Paralela 詩 篇 33:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |