New American Standard Bible (©1995) Sing for joy in the LORD, O you righteous ones; Praise is becoming to the upright.King James Bible Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright. American King James Version Rejoice in the LORD, O you righteous: for praise is comely for the upright. American Standard Version Rejoice in Jehovah, O ye righteous: Praise is comely for the upright. Douay-Rheims Bible A psalm for David. Rejoice in the Lord, O ye just: praise becometh the upright. Darby Bible Translation Exult, ye righteous, in Jehovah: praise is comely for the upright. English Revised Version Rejoice in the LORD, O ye righteous: praise is comely for the upright. Webster's Bible Translation Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright. World English Bible Rejoice in Yahweh, you righteous! Praise is fitting for the upright. Young's Literal Translation Sing, ye righteous, in Jehovah, For upright ones praise is comely. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (32-1) laudate iusti Dominum rectos decet laudatio Salmos 33:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cantad de júbilo en el SEÑOR, oh justos; apropiada es para los rectos la alabanza. Salmos 33:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Canten de júbilo en el SEÑOR, ustedes los justos; Apropiada es para los rectos la alabanza. Salmos 33:1 Spanish: Reina Valera (1909) ALEGRAOS, justos, en Jehová: A los rectos es hermosa la alabanza. Salmos 33:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cantad justos en el SEÑOR; a los rectos es hermosa la alabanza. Salmos 33:1 Spanish: Modern Alegraos, oh justos, en Jehovah; a los rectos es hermosa la alabanza. Psaume 33:1 French: Louis Segond (1910) Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits. Psaume 33:1 French: Darby Exultez en l'Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange. Psaume 33:1 French: Martin (1744) Vous justes, chantez de joie à cause de l'Eternel; sa louange est bienséante aux hommes droits. Psalm 33:1 German: Luther (1912) Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten; die Frommen sollen ihn preisen. Psalm 33:1 German: Luther (1545) Freuet euch des HERRN, ihr Gerechten! Die Frommen sollen ihn schön preisen. Psalm 33:1 German: Elberfelder (1871) Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang. 詩 篇 33:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 義 人 哪 , 你 們 應 當 靠 耶 和 華 歡 樂 ; 正 直 人 的 讚 美 是 合 宜 的 。 詩 篇 33:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 义 人 哪 , 你 们 应 当 靠 耶 和 华 欢 乐 ; 正 直 人 的 赞 美 是 合 宜 的 。 Rejoice in the LORD O ye righteous for praise is comely for the upright Rejoice ranan (raw-nan') to creak (or emit a stridulous sound), i.e. to shout (usually for joy) in the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. O ye righteous tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). for praise thillah (teh-hil-law') laudation; specifically (concretely) a hymn -- praise. is comely na'veh (naw-veh') suitable, or beautiful -- becometh, comely, seemly. for the upright yashar (yaw-shawr') straight -- convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).Psalm 33:1 Multilingual Bible Psaume 33:1 French Salmos 33:1 Biblia Paralela 詩 篇 33:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |