New American Standard Bible (©1995) as it is written, "THERE IS NONE RIGHTEOUS, NOT EVEN ONE;King James Bible As it is written, There is none righteous, no, not one: American King James Version As it is written, There is none righteous, no, not one: American Standard Version as it is written, There is none righteous, no, not one; Douay-Rheims Bible As it is written: There is not any man just. Darby Bible Translation according as it is written, There is not a righteous man, not even one; English Revised Version as it is written, There is none righteous, no, not one; Webster's Bible Translation As it is written, There is none righteous, no, not one: World English Bible As it is written, "There is no one righteous; no, not one. Young's Literal Translation according as it hath been written -- 'There is none righteous, not even one; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καθὼς γέγραπται ὅτι οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:10 Greek NT: Greek Orthodox Church καθὼς γέγραπται ὅτι οὐκ ἔστι δίκαιος οὐδὲ εἷς, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καθὼς γέγραπται ὅτι οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. καθως γεγραπται οτι ουκ εστιν δικαιος ουδε εις ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) καθως γεγραπται [οτι] ουκ εστιν δικαιος ουδε εις ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) καθως γεγραπται οτι ουκ εστιν δικαιος ουδε εις ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) καθως γεγραπται οτι ουκ εστιν δικαιος ουδε εις ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:10 Greek NT: Westcott/Hort καθως γεγραπται οτι ουκ εστιν δικαιος ουδε εις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sicut scriptum est quia non est iustus quisquam Romanos 3:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) como está escrito: NO HAY JUSTO, NI AUN UNO; Romanos 3:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Como está escrito: "NO HAY JUSTO, NI AUN UNO; Romanos 3:10 Spanish: Reina Valera (1909) Como está escrito: No hay justo, ni aun uno; Romanos 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Como está escrito: No hay justo, ni aun uno; Romanos 3:10 Spanish: Modern como está escrito: No hay justo ni aun uno; Romains 3:10 French: Louis Segond (1910) selon qu'il est écrit: Il n'y a point de juste, Pas même un seul; Romains 3:10 French: Darby Il n'y a point de juste, non pas même un seul; Romains 3:10 French: Martin (1744) Selon qu'il est écrit : il n'y a point de juste, non pas même un seul. Romains 3:10 French: Ostervald (1744) Selon qu'il est écrit: Il n'y a point de juste, non pas même un seul. Roemer 3:10 German: Luther (1912) wie denn geschrieben steht: "Da ist nicht, der gerecht sei, auch nicht einer. Roemer 3:10 German: Luther (1545) wie denn geschrieben stehet: Da ist nicht, der gerecht sei, auch nicht einer; Roemer 3:10 German: Elberfelder (1871) Da ist kein Gerechter, auch nicht einer; 羅 馬 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 就 如 經 上 所 記 : 沒 有 義 人 , 連 一 個 也 沒 有 。 羅 馬 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 就 如 经 上 所 记 : 没 有 义 人 , 连 一 个 也 没 有 。 羅 馬 書 3:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 正如经上所说:“没有义人,连一个也没有, 羅 馬 書 3:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 正如經上所說:“沒有義人,連一個也沒有, As it is written There is none righteous no not one καθως adverb kathos  kath-oce': just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when. γεγραπται verb - perfect passive indicative - third person singular grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). [οτι] conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are δικαιος adjective - nominative singular masculine dikaios  dik'-ah-yos: equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous). ουδε adverb oude  oo-deh': not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. εις adjective - nominative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. Romans 3:10 Multilingual Bible Romains 3:10 French Romanos 3:10 Biblia Paralela 羅 馬 書 3:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |