Romans 2:24

Account
Blasphemed
Declares
Evil
Gentile
Gentiles
God's
Holy
Nations
Shamed
Writ
Writings
Written

Account
Blasphemed
Declares
Evil
Gentile
Gentiles
God's
Holy
Nations
Shamed
Spoken
Writ
Writings
Written

Account
Blasphemed
Declares
Evil
Gentile
Gentiles
God's
Holy
Nations
Shamed
Spoken
Writ
Writings
Written
<< Romans 2:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
For "THE NAME OF GOD IS BLASPHEMED AMONG THE GENTILES BECAUSE OF YOU," just as it is written.

King James Bible
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.

American King James Version
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.

American Standard Version
For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.

Douay-Rheims Bible
(For the name of God through you is blasphemed among the Gentiles, as it is written.)

Darby Bible Translation
For the name of God is blasphemed on your account among the nations, according as it is written.

English Revised Version
For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, even as it is written.

Webster's Bible Translation
For the name of God is blasphemed among the Gentiles, through you, as it is written.

World English Bible
For "the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you," just as it is written.

Young's Literal Translation
for the name of God because of you is evil spoken of among the nations, according as it hath been written.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τὸ γὰρ ὄνομα τοῦ θεοῦ δι’ ὑμᾶς βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν, καθὼς γέγραπται.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
τὸ γὰρ ὄνομα τοῦ Θεοῦ δι’ ὑμᾶς βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσι, καθὼς γέγραπται.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τὸ γὰρ ὄνομα τοῦ θεοῦ δι' ὑμᾶς βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν καθὼς γέγραπται

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τὸ γὰρ ὄνομα τοῦ θεοῦ δι’ ὑμᾶς βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν καθὼς γέγραπται.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
το γαρ ονομα του θεου δι υμας βλασφημειται εν τοις εθνεσιν καθως γεγραπται

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
το γαρ ονομα του θεου δι υμας βλασφημειται εν τοις εθνεσιν καθως γεγραπται

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
το γαρ ονομα του θεου δι υμας βλασφημειται εν τοις εθνεσιν καθως γεγραπται

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
το γαρ ονομα του θεου δι υμας βλασφημειται εν τοις εθνεσιν καθως γεγραπται

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:24 Greek NT: Westcott/Hort
το γαρ ονομα του θεου δι υμας βλασφημειται εν τοις εθνεσιν καθως γεγραπται

Romans 2:24 Hebrew Bible
כי שם האלהים בגללכם מחלל בגוים כאשר כתוב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
nomen enim Dei per vos blasphematur inter gentes sicut scriptum est

Romanos 2:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque EL NOMBRE DE DIOS ES BLASFEMADO ENTRE LOS GENTILES POR CAUSA DE VOSOTROS, tal como está escrito.

Romanos 2:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque tal como está escrito: "EL NOMBRE DE DIOS ES BLASFEMADO ENTRE LOS GENTILES POR CAUSA DE USTEDES."

Romanos 2:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los Gentiles, como está esctrito.

Romanos 2:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque el Nombre de Dios es blasfemado por medio de vosotros entre los gentiles, como está escrito.

Romanos 2:24 Spanish: Modern
Porque como está escrito: El nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los gentiles.

Romains 2:24 French: Louis Segond (1910)
Car le nom de Dieu est à cause de vous blasphémé parmi les païens, comme cela est écrit.

Romains 2:24 French: Darby
Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les nations, comme il est écrit.

Romains 2:24 French: Martin (1744)
Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les Gentils comme il est écrit.

Romains 2:24 French: Ostervald (1744)
Car le nom de Dieu est blasphémé à cause de vous parmi les Gentils, comme cela est écrit.

Roemer 2:24 German: Luther (1912)
denn "eurethalben wird Gottes Name gelästert unter den Heiden", wie geschrieben steht.

Roemer 2:24 German: Luther (1545)
Denn eurethalben wird Gottes Name gelästert unter den Heiden, als geschrieben stehet.

Roemer 2:24 German: Elberfelder (1871)
Denn der Name Gottes wird eurethalben gelästert unter den Nationen, wie geschrieben steht. (Vergl. Hes. 36,20-23; Jes. 52,5)

羅 馬 書 2:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 的 名 在 外 邦 人 中 , 因 你 們 受 了 褻 瀆 , 正 如 經 上 所 記 的 。

羅 馬 書 2:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 的 名 在 外 邦 人 中 , 因 你 们 受 了 亵 渎 , 正 如 经 上 所 记 的 。

羅 馬 書 2:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
正如经上所说的:“ 神的名,因你们的缘故在列邦中被亵渎。”

羅 馬 書 2:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
正如經上所說的:“ 神的名,因你們的緣故在列邦中被褻瀆。”
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you as it is written


το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
ονομα  noun - nominative singular neuter
onoma  on'-om-ah:  a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
δι  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
βλασφημειται  verb - present passive indicative - third person singular
blasphemeo  blas-fay-meh'-o:  to vilify; specially, to speak impiously -- (speak) blaspheme(-er, -mously, -my), defame, rail on, revile, speak evil.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τοις  definite article - dative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εθνεσιν  noun - dative plural neuter
ethnos  eth'-nos:  a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people.
καθως  adverb
kathos  kath-oce':  just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when.
γεγραπται  verb - perfect passive indicative - third person singular
grapho  graf'-o:  to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten).

Romans 2:24 Multilingual Bible

Romains 2:24 French

Romanos 2:24 Biblia Paralela

羅 馬 書 2:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Account
Blasphemed
Declares
Evil
Gentile
Gentiles
God's
Holy
Nations
Shamed
Writ
Writings
Written

Account
Blasphemed
Declares
Evil
Gentile
Gentiles
God's
Holy
Nations
Shamed
Spoken
Writ
Writings
Written

Account
Blasphemed
Declares
Evil
Gentile
Gentiles
God's
Holy
Nations
Shamed
Spoken
Writ
Writings
Written