
Therefore son of man speak unto the house of Israel and say unto them Thus saith the Lord GOD Yet in this your fathers have blasphemed me in that they have committed a trespass against me Therefore son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. speak dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. and say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto them Thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. Yet in this your fathers 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. have blasphemed gadaph (gaw-daf') to hack (with words), i.e. revile -- blaspheme, reproach. me in that they have committed ma`al (maw-al') to cover up; used only figuratively, to act covertly, i.e. treacherously -- transgress, (commit, do a) trespass(-ing). a trespass ma`al (mah'-al) treachery, i.e. sin -- falsehood, grievously, sore, transgression, trespass, very. against me
 New American Standard Bible (©1995) "Therefore, son of man, speak to the house of Israel and say to them, 'Thus says the Lord GOD, "Yet in this your fathers have blasphemed Me by acting treacherously against Me.King James Bible Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me. American King James Version Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and say to them, Thus said the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me. American Standard Version Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: In this moreover have your fathers blasphemed me, in that they have committed a trespass against me. Douay-Rheims Bible Wherefore speak to the house of Israel, O son of man, and say to them: Thus saith the Lord God: Moreover in this also your fathers blasphemed me, when they had despised and contemned me; Darby Bible Translation Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord Jehovah: In this moreover have your fathers blasphemed me, in that they have wrought unfaithfulness against me. English Revised Version Therefore, son of man, speak unto the house of Israel, and say unto them, Thus saith the Lord GOD: In this moreover have your fathers blasphemed me, in that they have committed a trespass against me. Webster's Bible Translation Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and say to them, Thus saith the Lord GOD; Yet in this your fathers have blasphemed me, in that they have committed a trespass against me. World English Bible Therefore, son of man, speak to the house of Israel, and tell them, Thus says the Lord Yahweh: In this moreover have your fathers blasphemed me, in that they have committed a trespass against me. Young's Literal Translation Therefore, speak unto the house of Israel, son of man, and thou hast said unto them, Thus said the Lord Jehovah: Still in this have your fathers reviled Me, In their committing against Me a trespass. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quam ob rem loquere ad domum Israhel fili hominis et dices ad eos haec dicit Dominus Deus adhuc et in hoc blasphemaverunt me patres vestri cum sprevissent me contemnentes Ezequiel 20:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, hijo de hombre, habla a la casa de Israel, y diles: ``Así dice el Señor DIOS: `Aun en esto me han blasfemado vuestros padres actuando deslealmente contra mí. Ezequiel 20:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Por tanto, hijo de hombre, habla a la casa de Israel, y diles: 'Así dice el Señor DIOS: "Aun en esto Me han blasfemado sus padres actuando deslealmente contra Mí. Ezequiel 20:27 Spanish: Reina Valera (1909) Por tanto, hijo del hombre, habla á la casa de Israel, y diles: Así ha dicho el Señor Jehová: Aun en esto me afrentaron vuestros padres cuando cometieron contra mí rebelión. Ezequiel 20:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Por tanto, hijo de hombre, habla a la Casa de Israel, y diles: Así dijo el Señor DIOS: Aun en esto me blasfemaron vuestros padres cuando cometieron contra mí rebelión. Ezequiel 20:27 Spanish: Modern Por tanto, oh hijo de hombre, habla a la casa de Israel y diles que así ha dicho el Señor Jehovah: 'Aun en esto vuestros padres me afrentaron cuando actuaron contra mí con infidelidad.' Ézéchiel 20:27 French: Louis Segond (1910) C'est pourquoi parle à la maison d'Israël, fils de l'homme, et dis-leur: Ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Vos pères m'ont encore outragé, en se montrant infidèles à mon égard. Ézéchiel 20:27 French: Darby C'est pourquoi, fils d'homme, parle à la maison d'Israël, et dis-leur: Ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Encore en ceci vos pères m'ont outragé, en étant infidèles envers moi. Ézéchiel 20:27 French: Martin (1744) C'est pourquoi, toi fils d'homme, parle à la maison d'Israël, et leur dis : ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : vos pères m'ont encore outragé, en ce qu'ils ont commis un tel crime contre moi; Ézéchiel 20:27 French: Ostervald (1744) C'est pourquoi, fils de l'homme, parle à la maison d'Israël, et dis-leur: Ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Vos pères m'ont outragé en agissant perfidement à mon égard. Hesekiel 20:27 German: Luther (1912) Darum rede, du Menschenkind, mit dem Hause Israel und sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Eure Väter haben mich noch weiter gelästert und mir getrotzt. Hesekiel 20:27 German: Luther (1545) Darum rede, du Menschenkind, mit dem Hause Israel und sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Eure Väter haben mich noch weiter gelästert und getrotzet. Hesekiel 20:27 German: Elberfelder (1871) Darum, Menschensohn, rede zum Hause Israel und sprich zu ihnen: So spricht der Herr, Jehova: Auch noch dadurch haben eure Väter mich geschmäht (O. verlästert,) als sie Treulosigkeit gegen mich begingen: 以 西 結 書 20:27 Chinese Bible: Union (Traditional) 人 子 啊 , 你 要 告 訴 以 色 列 家 說 , 主 耶 和 華 如 此 說 : 你 們 的 列 祖 在 得 罪 我 的 事 上 褻 瀆 我 ; 以 西 結 書 20:27 Chinese Bible: Union (Simplified) 人 子 啊 , 你 要 告 诉 以 色 列 家 说 , 主 耶 和 华 如 此 说 : 你 们 的 列 祖 在 得 罪 我 的 事 上 亵 渎 我 ; 以 西 結 書 20:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) 在迦南的罪行“因此,人子啊!你要告诉以色列家,对他们说:‘主耶和华这样说:你们的列祖在对我不忠的这事上亵渎了我。 以 西 結 書 20:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) 在迦南的罪行“因此,人子啊!你要告訴以色列家,對他們說:‘主耶和華這樣說:你們的列祖在對我不忠的這事上褻瀆了我。  Acting Blasphemed Cause Committed Committing Dealing Dealt Fathers Forsaking Further Hast Moreover Reviled Says Shame Sovereign Speak Thus Treacherously Trespass Unfaithfulness Wrong Wrought Yet
 Acting Blasphemed Cause Children Committed Dealing Dealt Fathers Forsaking Further House Israel Moreover Shame Sovereign Speak Treacherously Trespass Unfaithfulness Wrong Wrought
 Acting Blasphemed Cause Children Committed Dealing Dealt Fathers Forsaking Further House Israel Moreover Shame Sovereign Speak Treacherously Trespass Unfaithfulness Wrong Wrought
Ezekiel 20:27 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |