
Because he considereth and turneth away from all his transgressions that he hath committed he shall surely live he shall not die Because he considereth ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. and turneth away shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively from all his transgressions pesha` (peh'-shah) a revolt (national, moral or religious) -- rebellion, sin, transgression, trespass. that he hath committed `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application he shall surely chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive live chayah (khaw-yaw') to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive he shall not die muwth (mooth) causatively, to kill
 New American Standard Bible (©1995) "Because he considered and turned away from all his transgressions which he had committed, he shall surely live; he shall not die.King James Bible Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die. American King James Version Because he considers, and turns away from all his transgressions that he has committed, he shall surely live, he shall not die. American Standard Version Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die. Douay-Rheims Bible Because he considereth and turneth away himself from all his iniquities which he hath wrought, he shall surely live, and not die. Darby Bible Translation Because he considereth, and turneth from all his transgressions which he hath committed, he shall certainly live, he shall not die. English Revised Version Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die. Webster's Bible Translation Because he considereth and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die. World English Bible Because he considers, and turns away from all his transgressions that he has committed, he shall surely live, he shall not die. Young's Literal Translation And he seeth and turneth back, From all his transgressions that he hath done, He doth surely live, he doth not die, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata considerans enim et avertens se ab omnibus iniquitatibus suis quas operatus est vita vivet et non morietur Ezequiel 18:28 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque consideró y se apartó de todas las transgresiones que había cometido, ciertamente vivirá, no morirá. Ezequiel 18:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque consideró y se apartó de todas las transgresiones que había cometido, ciertamente vivirá, no morirá. Ezequiel 18:28 Spanish: Reina Valera (1909) Porque miró, y apartóse de todas sus prevaricaciones que hizo, de cierto vivirá, no morirá. Ezequiel 18:28 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque miró, y se apartó de todas sus rebeliones que hizo, de cierto vivirá; no morirá. Ezequiel 18:28 Spanish: Modern Por cuanto mira y se aparta de todas las transgresiones que cometió, ciertamente vivirá; no morirá. Ézéchiel 18:28 French: Louis Segond (1910) S'il ouvre les yeux et se détourne de toutes les transgressions qu'il a commises, il vivra, il ne mourra pas. Ézéchiel 18:28 French: Darby Puisqu'il prend garde, et se détourne de toutes ses transgressions qu'il a commises, certainement il vivra, il ne mourra point. Ézéchiel 18:28 French: Martin (1744) Ayant donc considéré [sa conduite], et s'étant détourné de tous ses crimes qu'il aura commis, certainement il vivra, il ne mourra point. Ézéchiel 18:28 French: Ostervald (1744) S'il ouvre les yeux, et se détourne de toutes les transgressions qu'il a commises, certainement il vivra et ne mourra point. Hesekiel 18:28 German: Luther (1912) Denn weil er sieht und bekehrt sich von aller Bosheit, die er getan hat, so soll er leben und nicht sterben. Hesekiel 18:28 German: Luther (1545) Denn weil er siehet und bekehret sich von aller seiner Bosheit, die er getan hat, so soll er leben und nicht sterben. Hesekiel 18:28 German: Elberfelder (1871) Sieht er es ein und kehrt er um von allen seinen Übertretungen, die er begangen hat, so soll er gewißlich leben, er soll nicht sterben. - 以 西 結 書 18:28 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 他 思 量 , 回 頭 離 開 所 犯 的 一 切 罪 過 , 必 定 存 活 , 不 致 死 亡 。 以 西 結 書 18:28 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 他 思 量 , 回 头 离 开 所 犯 的 一 切 罪 过 , 必 定 存 活 , 不 致 死 亡 。 以 西 結 書 18:28 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为他思量了,就转离他所犯的一切罪过,所以他必然存活,不致灭亡。 以 西 結 書 18:28 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為他思量了,就轉離他所犯的一切罪過,所以他必然存活,不致滅亡。  Certainly Committed Considered Considereth Considers Death Die Fate Fear Offenses Surely Transgressions Turneth Turns Wrong
 Committed Considered Considereth Considers Death Die Fate Fear Offenses Surely Transgressions Turned Turneth Turns Wrong
 Committed Considered Considereth Considers Death Die Fate Fear Offenses Surely Transgressions Turned Turneth Turns Wrong
Ezekiel 18:28 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |