Ezekiel 18:30

Block
Cause
Children
Conduct
Declares
House
Iniquity
Israel
Judge
Judging
Offenses
Repent
Ruin
Stumbling
Stumblingblock
Transgressions
Turn
Ways
Yourselves

Affirmation
Block
Cause
Conduct
Declares
Downfall
Evil
Falling
Iniquity
Judge
Judging
Lest
O
Offenses
Repent
Return
Ruin
Says
Sin
Sins
Snare
Sovereign
Stumbling
Stumblingblock
Stumbling-block
Transgressions
Turn
Yea
Yourselves

Affirmation
Block
Cause
Conduct
Declares
Downfall
Evil
Falling
Iniquity
Judge
Judging
Lest
O
Offenses
Repent
Return
Ruin
Says
Sin
Sins
Snare
Sovereign
Stumbling
Stumblingblock
Stumbling-block
Transgressions
Turn
Yea
Yourselves
<< Ezekiel 18:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Therefore I will judge you, O house of Israel, each according to his conduct," declares the Lord GOD. "Repent and turn away from all your transgressions, so that iniquity may not become a stumbling block to you.

King James Bible
Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.

American King James Version
Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, said the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.

American Standard Version
Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord Jehovah. Return ye, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.

Douay-Rheims Bible
Therefore will I judge every man according to his ways, O house of Israel, saith the Lord God. Be converted, and do penance for all your iniquities: and iniquity shall not be your ruin.

Darby Bible Translation
Therefore I will judge you, house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord Jehovah. Return ye, and turn from all your transgressions; so iniquity shall not be your snare.

English Revised Version
Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Return ye, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.

Webster's Bible Translation
Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord GOD. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.

World English Bible
Therefore I will judge you, house of Israel, everyone according to his ways, says the Lord Yahweh. Return, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.

Young's Literal Translation
Therefore, each according to his ways I judge you, O house of Israel? An affirmation of the Lord Jehovah, Turn ye back, yea, turn yourselves back, From all your transgressions, And iniquity is not to you for a stumbling-block,

יחזקאל 18:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לָכֵן֩ אִ֨ישׁ כִּדְרָכָ֜יו אֶשְׁפֹּ֤ט אֶתְכֶם֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה שׁ֤וּבוּ וְהָשִׁ֙יבוּ֙ מִכָּל־פִּשְׁעֵיכֶ֔ם וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה לָכֶ֛ם לְמִכְשֹׁ֖ול עָוֹֽן׃

יחזקאל 18:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לכן איש כדרכיו אשפט אתכם בית ישראל נאם אדני יהוה שובו והשיבו מכל־פשעיכם ולא־יהיה לכם למכשול עון׃

יחזקאל 18:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לָכֵן אִישׁ כִּדְרָכָיו אֶשְׁפֹּט אֶתְכֶם בֵּית יִשְׂרָאֵל נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה שׁוּבוּ וְהָשִׁיבוּ מִכָּל־פִּשְׁעֵיכֶם וְלֹא־יִהְיֶה לָכֶם לְמִכְשֹׁול עָוֹן׃

יחזקאל 18:30 Hebrew Bible
לכן איש כדרכיו אשפט אתכם בית ישראל נאם אדני יהוה שובו והשיבו מכל פשעיכם ולא יהיה לכם למכשול עון׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
idcirco unumquemque iuxta vias suas iudicabo domus Israhel ait Dominus Deus convertimini et agite paenitentiam ab omnibus iniquitatibus vestris et non erit vobis in ruinam iniquitas

Ezequiel 18:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por tanto, os juzgaré, a cada uno conforme a su conducta, oh casa de Israel--declara el Señor DIOS--. Arrepentíos y apartaos de todas vuestras transgresiones, para que la iniquidad no os sea piedra de tropiezo.

Ezequiel 18:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Por tanto, los juzgaré, a cada uno conforme a su conducta, oh casa de Israel," declara el Señor DIOS. "Arrepiéntanse y apártense de todas sus transgresiones, para que la iniquidad no les sea piedra de tropiezo.

Ezequiel 18:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Por tanto, yo os juzgaré á cada uno según sus caminos, oh casa de Israel, dice el Señor Jehová. Convertíos, y volveos de todas vuestras iniquidades; y no os será la iniquidad causa de ruina.

Ezequiel 18:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por tanto, yo os juzgaré a cada uno según sus caminos, oh Casa de Israel, dijo el Señor DIOS. Convertíos, y haced convertir de todas vuestras iniquidades; y no os será la iniquidad causa de ruina.

Ezequiel 18:30 Spanish: Modern
Por tanto, yo os juzgaré a cada uno según sus caminos, oh casa de Israel, dice el Señor Jehovah. Arrepentíos y volved de todas vuestras transgresiones, para que la iniquidad no os sea causa de tropiezo.

Ézéchiel 18:30 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi je vous jugerai chacun selon ses voies, maison d'Israël, dit le Seigneur, l'Eternel. Revenez et détournez-vous de toutes vos transgressions, afin que l'iniquité ne cause pas votre ruine.

Ézéchiel 18:30 French: Darby
C'est pourquoi je vous jugerai, chacun selon ses voies, maison d'Israël, dit le Seigneur, l'Éternel. Revenez, et détournez-vous de toutes vos transgressions, et l'iniquité ne vous sera pas une pierre d'achoppement.

Ézéchiel 18:30 French: Martin (1744)
C'est pourquoi je jugerai un chacun de vous selon ses voies, ô maison d'Israël! dit le Seigneur. Convertissez-vous, et détournez-vous de tous vos péchés, et l'iniquité ne vous sera point en ruine.

Ézéchiel 18:30 French: Ostervald (1744)
C'est pourquoi je vous jugerai chacun selon ses voies, ô maison d'Israël, dit le Seigneur, l'Éternel. Convertissez-vous, et détournez-vous de toutes vos transgressions, afin que l'iniquité ne devienne point pour vous une cause de ruine.

Hesekiel 18:30 German: Luther (1912)
Darum will ich euch richten, ihr vom Hause Israel einen jeglichen nach seinem Wesen, spricht der HERR HERR. Darum so bekehrt euch von aller Übertretung, auf daß ihr nicht fallen müsset um der Missetat willen. {~}

Hesekiel 18:30 German: Luther (1545)
Darum will ich euch richten, ihr vom Hause Israel, einen jeglichen nach seinem Wesen, spricht der HERR HERR. Darum so bekehret euch von aller eurer Übertretung, auf daß ihr nicht fallen müsset um der Missetat willen.

Hesekiel 18:30 German: Elberfelder (1871)
Darum werde ich euch richten, Haus Israel, einen jeden nach seinen Wegen, spricht der Herr, Jehova. Kehret um, und wendet euch ab von allen euren Übertretungen, daß es euch nicht ein Anstoß zur Missetat werde;

以 西 結 書 18:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 主 耶 和 華 說 : 以 色 列 家 啊 , 我 必 按 你 們 各 人 所 行 的 審 判 你 們 。 你 們 當 回 頭 離 開 所 犯 的 一 切 罪 過 。 這 樣 , 罪 孽 必 不 使 你 們 敗 亡 。

以 西 結 書 18:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 主 耶 和 华 说 : 以 色 列 家 啊 , 我 必 按 你 们 各 人 所 行 的 审 判 你 们 。 你 们 当 回 头 离 开 所 犯 的 一 切 罪 过 。 这 样 , 罪 孽 必 不 使 你 们 败 亡 。

以 西 結 書 18:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“因此,以色列家啊,我必照着你们各人所行的审判你们。你们回转吧!离开你们的一切罪过吧!免得罪孽成为你们的绊脚石。这是主耶和华的宣告。

以 西 結 書 18:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“因此,以色列家啊,我必照著你們各人所行的審判你們。你們回轉吧!離開你們的一切罪過吧!免得罪孽成為你們的絆腳石。這是主耶和華的宣告。
Therefore I will judge you O house of Israel every one according to his ways saith the Lord GOD Repent and turn yourselves from all your transgressions so iniquity shall not be your ruin


Therefore I will judge
shaphat  (shaw-fat')
to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate
you O house
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
every one
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
according to his ways
derek  (deh'-rek)
a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb
saith
n'um  (neh-oom')
an oracle -- (hath) said, saith.
the Lord
'Adonay  (ad-o-noy')
the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord.
GOD
Yhovih  (yeh-ho-vee')
God.
Repent
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
and turn
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
yourselves from all your transgressions
pesha`  (peh'-shah)
a revolt (national, moral or religious) -- rebellion, sin, transgression, trespass.
so iniquity
`avon  (aw-vone')
perversity, i.e. (moral) evil -- fault, iniquity, mischeif, punishment (of iniquity), sin.
shall not be your ruin
mikshowl  (mik-shole')
a stumbling-block, literally or figuratively (obstacle, enticement (specifically an idol), scruple) -- caused to fall, offence, (no-)thing offered, ruin, stumbling-block.

Ezekiel 18:30 Multilingual Bible

Ézéchiel 18:30 French

Ezequiel 18:30 Biblia Paralela

以 西 結 書 18:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Block
Cause
Children
Conduct
Declares
House
Iniquity
Israel
Judge
Judging
Offenses
Repent
Ruin
Stumbling
Stumblingblock
Transgressions
Turn
Ways
Yourselves

Affirmation
Block
Cause
Conduct
Declares
Downfall
Evil
Falling
Iniquity
Judge
Judging
Lest
O
Offenses
Repent
Return
Ruin
Says
Sin
Sins
Snare
Sovereign
Stumbling
Stumblingblock
Stumbling-block
Transgressions
Turn
Yea
Yourselves

Affirmation
Block
Cause
Conduct
Declares
Downfall
Evil
Falling
Iniquity
Judge
Judging
Lest
O
Offenses
Repent
Return
Ruin
Says
Sin
Sins
Snare
Sovereign
Stumbling
Stumblingblock
Stumbling-block
Transgressions
Turn
Yea
Yourselves