Ezekiel 17:20

Act
Babylon
Caught
Committed
Cords
Enter
Execute
Judge
Judgment
Net
Plead
Pleaded
Regarding
Snare
Spread
Stretched
Treachery
Treason
Trespass
Trespassed
Unfaithful
Unfaithfulness
Wrong

Act
Babylon
Bring
Caught
Committed
Cords
Enter
Execute
Judge
Judgment
Net
Plead
Pleaded
Regarding
Snare
Spread
Stretched
Treachery
Treason
Trespass
Trespassed
Unfaithful
Unfaithfulness
Wrong

Act
Babylon
Bring
Caught
Committed
Cords
Enter
Execute
Judge
Judgment
Net
Plead
Pleaded
Regarding
Snare
Spread
Stretched
Treachery
Treason
Trespass
Trespassed
Unfaithful
Unfaithfulness
Wrong
<< Ezekiel 17:20 >>
New American Standard Bible (©1995)
"I will spread My net over him, and he will be caught in My snare. Then I will bring him to Babylon and enter into judgment with him there regarding the unfaithful act which he has committed against Me.

King James Bible
And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me.

American King James Version
And I will spread my net on him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he has trespassed against me.

American Standard Version
And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will enter into judgment with him there for his trespass that he hath trespassed against me.

Douay-Rheims Bible
And I will spread my net over him, and he shall be taken in my net: and I will bring him into Babylon, and will judge him there for the transgression by which he hath despised me.

Darby Bible Translation
And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare; and I will bring him to Babylon, and will enter into judgment with him there for his unfaithfulness in which he hath been unfaithful against me.

English Revised Version
And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me.

Webster's Bible Translation
And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me.

World English Bible
I will spread my net on him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will enter into judgment with him there for his trespass that he has trespassed against me.

Young's Literal Translation
And I have spread out for him My snare, And he hath been caught in My net, And I have brought him in to Babylon, And pleaded with him there his trespass, That he hath trespassed against Me.

יחזקאל 17:20 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּפָרַשְׂתִּ֤י עָלָיו֙ רִשְׁתִּ֔י וְנִתְפַּ֖שׂ בִּמְצֽוּדָתִ֑י וַהֲבִיאֹותִ֣יהוּ בָבֶ֗לָה וְנִשְׁפַּטְתִּ֤י אִתֹּו֙ שָׁ֔ם מַעֲלֹ֖ו אֲשֶׁ֥ר מָֽעַל־בִּֽי׃

יחזקאל 17:20 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ופרשתי עליו רשתי ונתפש במצודתי והביאותיהו בבלה ונשפטתי אתו שם מעלו אשר מעל־בי׃

יחזקאל 17:20 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּפָרַשְׂתִּי עָלָיו רִשְׁתִּי וְנִתְפַּשׂ בִּמְצוּדָתִי וַהֲבִיאֹותִיהוּ בָבֶלָה וְנִשְׁפַּטְתִּי אִתֹּו שָׁם מַעֲלֹו אֲשֶׁר מָעַל־בִּי׃

יחזקאל 17:20 Hebrew Bible
ופרשתי עליו רשתי ונתפש במצודתי והביאותיהו בבלה ונשפטתי אתו שם מעלו אשר מעל בי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et expandam super eum rete meum et conprehendetur sagena mea et adducam eum in Babylonem et iudicabo illum ibi in praevaricatione qua despexit me

Ezequiel 17:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y tenderé sobre él mi red y será atrapado en mi trampa. Entonces lo llevaré a Babilonia y allí entraré en juicio con él por la infidelidad que ha cometido contra mí.

Ezequiel 17:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Y tenderé sobre él Mi red y será atrapado en Mi trampa. Entonces lo llevaré a Babilonia y allí entraré en juicio con él por la infidelidad que ha cometido contra Mí.

Ezequiel 17:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Y extenderé sobre él mi red, y será preso en mi malla; y hacerlo he venir á Babilonia, y allí estaré á juicio con él, por su prevaricación con que contra mí se ha rebelado.

Ezequiel 17:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y extenderé sobre él mi red, y será preso en mi malla; y lo haré venir a Babilonia, y allí estaré a juicio con él, por su prevaricación con que contra mí se ha rebelado.

Ezequiel 17:20 Spanish: Modern
Yo extenderé sobre él mi red, y será apresado en mi trampa. Lo haré traer a Babilonia, y allí entraré en juicio contra él por su rebelión contra mí.

Ézéchiel 17:20 French: Louis Segond (1910)
J'étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet; je l'emmènerai à Babylone, et là je plaiderai avec lui sur sa perfidie à mon égard.

Ézéchiel 17:20 French: Darby
Et j'étendrai sur lui mon filet, et il sera pris dans mon piège; et je l'amènerai à Babylone, et là j'entrerai en jugement avec lui pour son infidélité par laquelle il a été infidèle envers moi.

Ézéchiel 17:20 French: Martin (1744)
Et j'étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mes filets, et je le ferai entrer dans Babylone, et là j'entrerai en jugement contre lui pour le crime qu'il a commis contre moi.

Ézéchiel 17:20 French: Ostervald (1744)
J'étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mes filets; je l'emmènerai à Babylone où je plaiderai contre lui sur sa perfidie à mon égard.

Hesekiel 17:20 German: Luther (1912)
Denn ich will mein Netz über ihn werfen, und er muß in meinem Garn gefangen werden; und ich will ihn gen Babel bringen und will daselbst mit ihm rechten über dem, daß er sich also an mir vergriffen hat.

Hesekiel 17:20 German: Luther (1545)
Denn ich will mein Netz über ihn werfen, und muß in meiner Jagd gefangen werden; und will ihn gen Babel bringen und will daselbst mit ihm rechten über dem, daß er sich also an mir vergriffen hat.

Hesekiel 17:20 German: Elberfelder (1871)
Und ich will mein Netz über ihn ausbreiten, und in meinem Garne wird er gefangen werden; und ich will ihn nach Babel bringen und daselbst mit ihm rechten wegen seiner Treulosigkeit, die er gegen mich begangen hat.

以 西 結 書 17:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 將 我 的 網 撒 在 他 身 上 , 他 必 在 我 的 網 羅 中 纏 住 。 我 必 帶 他 到 巴 比 倫 , 並 要 在 那 裡 因 他 干 犯 我 的 罪 刑 罰 他 。

以 西 結 書 17:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 将 我 的 网 撒 在 他 身 上 , 他 必 在 我 的 网 罗 中 缠 住 。 我 必 带 他 到 巴 比 伦 , 并 要 在 那 里 因 他 干 犯 我 的 罪 刑 罚 他 。

以 西 結 書 17:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我要把我的网撒在他身上,他必在我的网罗中被捕获;我要把他带到巴比伦去,并且要在那里因他对我不忠的罪审判他。

以 西 結 書 17:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我要把我的網撒在他身上,他必在我的網羅中被捕獲;我要把他帶到巴比倫去,並且要在那裡因他對我不忠的罪審判他。
And I will spread my net upon him and he shall be taken in my snare and I will bring him to Babylon and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me


And I will spread
paras  (paw-ras')
to break apart, disperse, etc. -- break, chop in pieces, lay open, scatter, spread (abroad, forth, selves, out), stretch (forth, out).
my net
resheth  (reh'-sheth)
a net (as catching animals) -- net(-work).
upon him and he shall be taken
taphas  (taw-fas')
to manipulate, i.e. seize; chiefly to capture, wield, specifically, to overlay; figuratively, to use unwarrantably
in my snare
matsuwd  (maw-tsood')
a net, or (abstractly) capture; also a fastness; --castle, defense, fort(-ress), (strong) hold, be hunted, net, snare, strong place.
and I will bring
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
him to Babylon
Babel  (baw-bel')
confusion; Babel (i.e. Babylon), including Babylonia and the Babylonian empire -- Babel, Babylon.
and will plead
shaphat  (shaw-fat')
to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate
with him there for his trespass
ma`al  (maw-al')
to cover up; used only figuratively, to act covertly, i.e. treacherously -- transgress, (commit, do a) trespass(-ing).
that he hath trespassed
ma`al  (mah'-al)
treachery, i.e. sin -- falsehood, grievously, sore, transgression, trespass, very.
against me

Ezekiel 17:20 Multilingual Bible

Ézéchiel 17:20 French

Ezequiel 17:20 Biblia Paralela

以 西 結 書 17:20 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Act
Babylon
Caught
Committed
Cords
Enter
Execute
Judge
Judgment
Net
Plead
Pleaded
Regarding
Snare
Spread
Stretched
Treachery
Treason
Trespass
Trespassed
Unfaithful
Unfaithfulness
Wrong

Act
Babylon
Bring
Caught
Committed
Cords
Enter
Execute
Judge
Judgment
Net
Plead
Pleaded
Regarding
Snare
Spread
Stretched
Treachery
Treason
Trespass
Trespassed
Unfaithful
Unfaithfulness
Wrong

Act
Babylon
Bring
Caught
Committed
Cords
Enter
Execute
Judge
Judgment
Net
Plead
Pleaded
Regarding
Snare
Spread
Stretched
Treachery
Treason
Trespass
Trespassed
Unfaithful
Unfaithfulness
Wrong