Lamentations 3:59

Case
Cause
Judge
Oppression
Overthrow
Uphold
Wrong

Case
Cause
Hast
Judge
O
Oppression
Overthrow
Uphold
Wrong

Case
Cause
Hast
Judge
O
Oppression
Overthrow
Uphold
Wrong
<< Lamentations 3:59 >>
New American Standard Bible (©1995)
O LORD, You have seen my oppression; Judge my case.

King James Bible
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.

American King James Version
O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.

American Standard Version
O Jehovah, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.

Douay-Rheims Bible
Res. Thou hast seen, O Lord, their iniquity against me: judge thou my judgment.

Darby Bible Translation
Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.

English Revised Version
O LORD, thou hast seen my wrong; judge thou my cause.

Webster's Bible Translation
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.

World English Bible
Yahweh, you have seen my wrong. Judge my cause.

Young's Literal Translation
Thou hast seen, O Jehovah, my overthrow, Judge Thou my cause.

איכה 3:59 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
רָאִ֤יתָה יְהוָה֙ עַוָּ֣תָתִ֔י שָׁפְטָ֖ה מִשְׁפָּטִֽי׃

איכה 3:59 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃

איכה 3:59 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
רָאִיתָה יְהוָה עַוָּתָתִי שָׁפְטָה מִשְׁפָּטִי׃

איכה 3:59 Hebrew Bible
ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
RES vidisti Domine iniquitatem adversum me iudica iudicium meum

Lamentaciones 3:59 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tú has visto, oh SEÑOR, mi opresión, juzga mi causa.

Lamentaciones 3:59 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tú has visto, oh SEÑOR, mi opresión, Juzga mi causa.

Lamentaciones 3:59 Spanish: Reina Valera (1909)
Tú has visto, oh Jehová, mi agravio; defiende mi causa.

Lamentaciones 3:59 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Resh : Tú has visto, oh SEÑOR, mi sinrazón; pleitea mi causa.

Lamentaciones 3:59 Spanish: Modern
Tú has visto, oh Jehovah, mi opresión; defiende mi causa.

Lamentations 3:59 French: Louis Segond (1910)
Eternel, tu as vu ce qu'on m'a fait souffrir: Rends-moi justice!

Lamentations 3:59 French: Darby
Tu as vu, Éternel, le tort qu'on me fait; juge ma cause.

Lamentations 3:59 French: Martin (1744)
Tu as vu, ô Eternel! le tort qu’on me fait, fais-moi droit.

Lamentations 3:59 French: Ostervald (1744)
Tu as vu, Éternel, le tort qu'on me fait; fais-moi justice!

Klagelieder 3:59 German: Luther (1912)
Du siehest, HERR, wie mir so Unrecht geschieht; hilf mir zu meinem Recht!

Klagelieder 3:59 German: Luther (1545)
HERR, schaue, wie mir so unrecht geschieht, und hilf mir zu meinem Recht!

Klagelieder 3:59 German: Elberfelder (1871)
Jehova, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte (Eig. entscheide meine Rechtssache!)

耶 利 米 哀 歌 3:59 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 啊 , 你 見 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 為 我 伸 冤 。

耶 利 米 哀 歌 3:59 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 啊 , 你 见 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 为 我 伸 冤 。

耶 利 米 哀 歌 3:59 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华啊,你看见了我的冤屈,求你为我主持公道。

耶 利 米 哀 歌 3:59 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華啊,你看見了我的冤屈,求你為我主持公道。
O LORD thou hast seen my wrong judge thou my cause


O LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
thou hast seen
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
my wrong
`avvathah  (av-vaw-thaw')
oppression -- wrong.
judge
shaphat  (shaw-fat')
to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate
thou my cause
mishpat  (mish-pawt')
a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective

Lamentations 3:59 Multilingual Bible

Lamentations 3:59 French

Lamentaciones 3:59 Biblia Paralela

耶 利 米 哀 歌 3:59 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Case
Cause
Judge
Oppression
Overthrow
Uphold
Wrong

Case
Cause
Hast
Judge
O
Oppression
Overthrow
Uphold
Wrong

Case
Cause
Hast
Judge
O
Oppression
Overthrow
Uphold
Wrong