
And Rachel said God hath judged me and hath also heard my voice and hath given me a son therefore called she his name Dan And Rachel Rachel (raw-khale') Rachel, a wife of Jacob -- Rachel. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. hath judged diyn (deen) a primitive roy a straight course, i.e. sail direct -- (come) with a straight course. me and hath also heard shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.) my voice qowl (kole) from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound and hath given nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) me a son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. therefore called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) she his name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. Dan Dan (dawn) judge; Dan, one of the sons of Jacob; also the tribe descended from him, and its territory; likewise a place in Palestine colonized by them -- Dan.
 New American Standard Bible (©1995) Then Rachel said, "God has vindicated me, and has indeed heard my voice and has given me a son." Therefore she named him Dan.King James Bible And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan. American King James Version And Rachel said, God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son: therefore called she his name Dan. American Standard Version And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan. Douay-Rheims Bible And Rachel said: The Lord hath judged for me, and hath heard my voice, giving me a son, and therefore she called his name Dan. Darby Bible Translation And Rachel said, God has done me justice, and has also heard my voice, and given me a son; therefore she called his name Dan. English Revised Version And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore called she his name Dan. Webster's Bible Translation And Rachel said, God hath judged me, and hath also heard my voice, and hath given me a son: therefore she called his name Dan. World English Bible Rachel said, "God has judged me, and has also heard my voice, and has given me a son." Therefore called she his name Dan. Young's Literal Translation and Rachel saith, 'God hath decided for me, and also hath hearkened to my voice, and giveth to me a son;' therefore hath she called his name Dan. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque Rahel iudicavit mihi Dominus et exaudivit vocem meam dans mihi filium et idcirco appellavit nomen illius Dan Génesis 30:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y Raquel dijo: Dios me ha vindicado; ciertamente ha oído mi voz y me ha dado un hijo. Por tanto le puso por nombre Dan. Génesis 30:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces Raquel dijo: "Dios me ha vindicado. Ciertamente ha oído mi voz y me ha dado un hijo." Por tanto le puso por nombre Dan (El juzgó). Génesis 30:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo Rachêl: Juzgóme Dios, y también oyó mi voz, y dióme un hijo. Por tanto llamó su nombre Dan. Génesis 30:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo Raquel: Me juzgó Dios, y también oyó mi voz, y me dio un hijo. Por tanto llamó su nombre Dan. Génesis 30:6 Spanish: Modern Entonces Raquel dijo: "Dios me ha hecho justicia; también ha escuchado mi voz y me ha dado un hijo." Por eso llamó su nombre Dan. Genèse 30:6 French: Louis Segond (1910) Rachel dit: Dieu m'a rendu justice, il a entendu ma voix, et il m'a donné un fils. C'est pourquoi elle l'appela du nom de Dan. Genèse 30:6 French: Darby Et Rachel dit: Dieu m'a fait justice, et il a aussi entendu ma voix, et m'a donné un fils; c'est pourquoi elle appela son nom Dan. Genèse 30:6 French: Martin (1744) Et Rachel dit : Dieu a jugé en ma faveur, et il a aussi exaucé ma voix, et m'a donné un fils; c'est pourquoi elle le nomma Dan. Genèse 30:6 French: Ostervald (1744) Et Rachel dit: Dieu m'a rendu justice, et il a aussi exaucé ma voix, et m'a donné un fils; c'est pourquoi elle l'appela Dan (juge). 1 Mose 30:6 German: Luther (1912) Da sprach Rahel: Gott hat meine Sache gerichtet und meine Stimme erhört und mir einen Sohn gegeben. Darum hieß sie ihn Dan. 1 Mose 30:6 German: Luther (1545) Da sprach Rahel: Gott hat meine Sache gerichtet und meine Stimme erhöret und mir einen Sohn gegeben. Darum hieß sie ihn Dan. 1 Mose 30:6 German: Elberfelder (1871) Da sprach Rahel: Gott hat mir Recht verschafft und auch auf meine Stimme gehört und mir einen Sohn gegeben! Darum gab sie ihm den Namen Dan. (Richter; einer, der Recht verschaft) 創 世 記 30:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 拉 結 說 : 神 伸 了 我 的 冤 , 也 聽 了 我 的 聲 音 , 賜 我 一 個 兒 子 , 因 此 給 他 起 名 叫 但 ( 就 是 伸 冤 的 意 思 ) 。 創 世 記 30:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 拉 结 说 : 神 伸 了 我 的 冤 , 也 听 了 我 的 声 音 , 赐 我 一 个 儿 子 , 因 此 给 他 起 名 叫 但 ( 就 是 伸 冤 的 意 思 ) 。 創 世 記 30:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 拉结说:“ 神为我伸了冤,也垂听了我的声音,赐给我一个儿子。”所以给他起名叫但。 創 世 記 30:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 拉結說:“ 神為我伸了冤,也垂聽了我的聲音,賜給我一個兒子。”所以給他起名叫但。  Dan Decided Ear Giveth Hearkened Indeed Judge Judged Justice Listened Named Plea Rachel Vindicated Voice
 Dan Decided Ear Heard Hearkened Indeed Judge Judged Justice Plea Rachel Vindicated Voice
 Dan Decided Ear Heard Hearkened Indeed Judge Judged Justice Plea Rachel Vindicated Voice
Genesis 30:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |