
<< Lamentations 3:55 >>
 |
I called upon thy name O LORD out of the low dungeon I called qara' (kaw-raw') to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications) upon thy name shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. O LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. out of the low tachtiy (takh-tee') lowermost; as noun (feminine plural) the depths (figuratively, a pit, the womb) -- low (parts, -er, -er parts, -est), nether (part). dungeon bowr (bore) a pit hole (especially one used as a cistern or a prison) -- cistern, dungeon, fountain, pit, well.
 New American Standard Bible (©1995) I called on Your name, O LORD, Out of the lowest pit.King James Bible I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon. American King James Version I called on your name, O LORD, out of the low dungeon. American Standard Version I called upon thy name, O Jehovah, out of the lowest dungeon. Douay-Rheims Bible Coph. I have called upon thy name, O Lord, from the lowest pit. Darby Bible Translation I called upon thy name, Jehovah, out of the lowest pit. English Revised Version I called upon thy name, O LORD, out of the lowest dungeon. Webster's Bible Translation I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon. World English Bible I called on your name, Yahweh, out of the lowest dungeon. Young's Literal Translation I called Thy name, O Jehovah, from the lower pit. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata COPH invocavi nomen tuum Domine de lacis novissimis Lamentaciones 3:55 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la fosa más profunda. Lamentaciones 3:55 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Invoqué Tu nombre, oh SEÑOR, Desde la fosa más profunda. Lamentaciones 3:55 Spanish: Reina Valera (1909) Invoqué tu nombre, oh Jehová, desde la cárcel profunda. Lamentaciones 3:55 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cof : Invoqué tu nombre, oh SEÑOR, desde la cárcel profunda. Lamentaciones 3:55 Spanish: Modern Invoqué tu nombre, oh Jehovah, desde la profunda cisterna. Lamentations 3:55 French: Louis Segond (1910) J'ai invoqué ton nom, ô Eternel, Du fond de la fosse. Lamentations 3:55 French: Darby J'ai invoqué ton nom, ô Éternel! de la fosse des abîmes. Lamentations 3:55 French: Martin (1744) [Koph.] J’ai invoqué ton Nom, ô Eternel! d’une des plus basses fosses. Lamentations 3:55 French: Ostervald (1744) J'ai invoqué ton nom, ô Éternel! du fond de la fosse. Klagelieder 3:55 German: Luther (1912) Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube, Klagelieder 3:55 German: Luther (1545) Ich rief aber deinen Namen an, HERR, unten aus der Grube; Klagelieder 3:55 German: Elberfelder (1871) Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube. 耶 利 米 哀 歌 3:55 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 啊 , 我 從 深 牢 中 求 告 你 的 名 。 耶 利 米 哀 歌 3:55 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 啊 , 我 从 深 牢 中 求 告 你 的 名 。 耶 利 米 哀 歌 3:55 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求 神施行拯救耶和华啊,我从坑的最深处呼求你的名, 耶 利 米 哀 歌 3:55 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求 神施行拯救耶和華啊,我從坑的最深處呼求你的名,  Depths Dungeon Low Lower Lowest Making O Pit Prayer Prison
 Depths Dungeon Lowest Making Pit Prayer Prison
 Depths Dungeon Lowest Making Pit Prayer Prison
Lamentations 3:55 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |