New American Standard Bible (©1995) For You have maintained my just cause; You have sat on the throne judging righteously.King James Bible For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.  Approval Cause Giving Hast Judge Judging Judgment Maintained Righteous Righteously Righteousness Sat Satest Sattest Seated Sit Sittest Throne
 Approval Cause High Judge Judging Judgment Maintained Right Righteous Righteously Righteousness Sat Satest Sattest Seated Sit Sittest Throne Upheld
 Approval Cause High Judge Judging Judgment Maintained Right Righteous Righteously Righteousness Sat Satest Sattest Seated Sit Sittest Throne UpheldAmerican King James Version For you have maintained my right and my cause; you sat in the throne judging right. American Standard Version For thou hast maintained my right and my cause; Thou sittest in the throne judging righteously. Bible in Basic English For you gave approval to my right and my cause; you were seated in your high place judging in righteousness. Douay-Rheims Bible For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice. Darby Bible Translation For thou hast maintained my right and my cause. Thou sittest on the throne, judging righteously. English Revised Version For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging righteously. Webster's Bible Translation For thou hast maintained my right and my cause; thou sattest on the throne judging right. World English Bible For you have maintained my just cause. You sit on the throne judging righteously. Young's Literal Translation For Thou hast done my judgment and my right. Thou hast sat on a throne, A judge of righteousness.
Salmos 9:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque tú has mantenido mi derecho y mi causa; te sientas en el trono juzgando con justicia. Salmos 9:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque Tú has mantenido mi derecho y mi causa; Te sientas en el trono juzgando con justicia. Salmos 9:4 Spanish: Reina Valera (1909) Porque has hecho mi juicio y mi causa: Sentástete en silla juzgando justicia. Salmos 9:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque has hecho mi juicio y mi causa; te has sentado en silla juzgando justicia. Salmos 9:4 Spanish: Modern Porque has defendido mi juicio y mi causa; te has sentado en el trono del Juez de justicia: Psaume 9:4 French: Louis Segond (1910) Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge. Psaume 9:4 French: Darby Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t'es assis sur le trône, toi qui juges justement. Psaume 9:4 French: Martin (1744) Car tu m'as fait droit et justice; tu t'es assis sur le trône, toi juste juge. Psaume 9:4 French: Ostervald (1744) Car tu m'as fait droit, tu as défendu ma cause; tu t'es assis sur ton trône en juste juge. Psalm 9:4 German: Luther (1912) Denn du führest mein Recht und meine Sache aus; du sitzest auf dem Stuhl, ein rechter Richter. Psalm 9:4 German: Luther (1545) daß du meine Feinde hinter sich getrieben hast; sie sind gefallen und umkommen vor dir. Psalm 9:4 German: Elberfelder (1871) Denn du hast ausgeführt mein Recht und meine Rechtssache; du hast dich auf den Thron gesetzt, ein gerechter Richter. 詩 篇 9:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 你 已 經 為 我 伸 冤 , 為 我 辨 屈 ; 你 坐 在 寶 座 上 , 按 公 義 審 判 。 詩 篇 9:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 你 已 经 为 我 伸 冤 , 为 我 辨 屈 ; 你 坐 在 宝 座 上 , 按 公 义 审 判 。 詩 篇 9:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为你为我伸了冤,辨了屈;你坐在宝座上,施行公义的审判。 詩 篇 9:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為你為我伸了冤,辨了屈;你坐在寶座上,施行公義的審判。 |  For thou hast maintained `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application my right mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective and my cause duwn (doon) judgement (the suit, justice, sentence or tribunal); by impl. also strife -- cause, judgement, plea, strife. thou satest yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in the throne kicce' (kis-say') covered, i.e. a throne (as canopied) -- seat, stool, throne. judging shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate right tsedeq (tseh'-dek) the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity -- even, (that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (9-5) fecisti enim iudicium meum et causam meam sedisti super solium iudex iustitiae New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: and cause For have judging just maintained my on right righteously sat the throne upheld you your Psalm 9:4 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|