Jeremiah 22:17

<< Jeremiah 22:17 >>

But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness and for to shed innocent blood and for oppression and for violence to do it
But thine eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
and thine heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
are not but for thy covetousness
betsa`  (beh'-tsah)
plunder; by extension, gain (usually unjust) -- covetousness, (dishonest) gain, lucre, profit.
and for to shed
shaphak  (shaw-fak')
to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip.
innocent
naqiy  (naw-kee')
innocent -- blameless, clean, clear, exempted, free, guiltless, innocent, quit.
blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
and for oppression
`osheq  (o'-shek)
injury, fraud, (subjectively) distress, (concretely) unjust gain -- cruelly, extortion, oppression, thing (deceitfully gotten).
and for violence
mrutsah  (mer-oo-tsaw')
oppression -- violence.
to do
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
it

New American Standard Bible (©1995)
"But your eyes and your heart Are intent only upon your own dishonest gain, And on shedding innocent blood And on practicing oppression and extortion."

King James Bible
But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.

American King James Version
But your eyes and your heart are not but for your covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.

American Standard Version
But thine eyes and thy heart are not but for thy covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.

Douay-Rheims Bible
But thy eyes and thy heart are set upon covetousness, and upon shedding innocent blood, and upon oppression, and running after evil works.

Darby Bible Translation
But thine eyes and thy heart are only on thine extortion, and on the blood of the innocent, to shed it, and on oppression and on violence, to do it.

English Revised Version
But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.

Webster's Bible Translation
But thy eyes and thy heart are only for thy covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.

World English Bible
But your eyes and your heart are not but for your covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.

Young's Literal Translation
But thine eyes and thy heart are not, Except on thy dishonest gain, And on shedding of innocent blood, And on oppression, and on doing of violence.

ירמיה 22:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י אֵ֤ין עֵינֶ֙יךָ֙ וְלִבְּךָ֔ כִּ֖י אִם־עַל־בִּצְעֶ֑ךָ וְעַ֤ל דַּֽם־הַנָּקִי֙ לִשְׁפֹּ֔וךְ וְעַל־הָעֹ֥שֶׁק וְעַל־הַמְּרוּצָ֖ה לַעֲשֹֽׂות׃ ס

ירמיה 22:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
כי אין עיניך ולבך כי אם־על־בצעך ועל דם־הנקי לשפוך ועל־העשק ועל־המרוצה לעשות׃ ס

ירמיה 22:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
כִּי אֵין עֵינֶיךָ וְלִבְּךָ כִּי אִם־עַל־בִּצְעֶךָ וְעַל דַּם־הַנָּקִי לִשְׁפֹּוךְ וְעַל־הָעֹשֶׁק וְעַל־הַמְּרוּצָה לַעֲשֹׂות׃ ס

ירמיה 22:17 Hebrew Bible
כי אין עיניך ולבך כי אם על בצעך ועל דם הנקי לשפוך ועל העשק ועל המרוצה לעשות׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tui vero oculi et cor ad avaritiam et ad sanguinem innocentem fundendum et ad calumniam et ad cursum mali operis

Jeremías 22:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mas tus ojos y tu corazón sólo están para tu propia ganancia, para derramar sangre inocente, y para practicar la opresión y la violencia.

Jeremías 22:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero tus ojos y tu corazón Sólo están para tu propia ganancia, Para derramar sangre inocente, Y para practicar la opresión y la violencia."

Jeremías 22:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas tus ojos y tu corazón no son sino á tu avaricia, y á derramar la sangre inocente, y á opresión, y á hacer agravio.

Jeremías 22:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas tus ojos y tu corazón no son sino a tu avaricia, y a derramar la sangre inocente, y a opresión, y a hacer agravio.

Jeremías 22:17 Spanish: Modern
Pero tus ojos y tu corazón no están puestos sino sólo en tus ganancias deshonestas, en derramar sangre inocente, y en hacer agravio y extorsión."

Jérémie 22:17 French: Louis Segond (1910)
Mais tu n'as des yeux et un coeur Que pour te livrer à la cupidité, Pour répandre le sang innocent, Et pour exercer l'oppression et la violence.

Jérémie 22:17 French: Darby
Car tes yeux et ton coeur ne sont qu'à ton gain déshonnête, et au sang innocent pour le répandre, et à l'oppression et à la violence pour les faire.

Jérémie 22:17 French: Martin (1744)
Mais tes yeux et ton cœur ne [sont adonnés] qu'à ton gain déshonnête, qu'à répandre le sang innocent, qu'à faire tort, et qu'à opprimer.

Jérémie 22:17 French: Ostervald (1744)
Mais tu n'as des yeux et un cœur que pour ta cupidité, pour répandre le sang innocent, et pour exercer l'oppression et la violence.

Jeremia 22:17 German: Luther (1912)
Aber deine Augen und dein Herz stehen nicht also, sondern auf deinen Geiz, auf unschuldig Blut zu vergießen, zu freveln und unterzustoßen.

Jeremia 22:17 German: Luther (1545)
Aber deine Augen und dein Herz stehen nicht also, sondern auf deinem Geiz, auf unschuldig Blut zu vergießen, zu freveln und unterzustoßen.

Jeremia 22:17 German: Elberfelder (1871)
Denn deine Augen und dein Herz (O. Sinn) sind auf nichts gerichtet als auf deinen Gewinn, und auf das Blut des Unschuldigen, um es zu vergießen, und auf Bedrückung und Gewalttat, um sie zu verüben.

耶 利 米 書 22:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 有 你 的 眼 和 你 的 心 專 顧 貪 婪 , 流 無 辜 人 的 血 , 行 欺 壓 和 強 暴 。

耶 利 米 書 22:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 有 你 的 眼 和 你 的 心 专 顾 贪 婪 , 流 无 辜 人 的 血 , 行 欺 压 和 强 暴 。

耶 利 米 書 22:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“但你的眼你的心什么都不顾,只顾你的不义之财,只知流无辜人的血,施行欺压和迫害的事。”

耶 利 米 書 22:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“但你的眼你的心甚麼都不顧,只顧你的不義之財,只知流無辜人的血,施行欺壓和迫害的事。”


Acts Blood Causing Covetousness Cruel Death Dishonest Except Extortiofn Extortion Fixed Gain Heart Innocent Intent Oppression Practicing Profit Shed Shedding Violence Violent Wrong

Acts Blood Causing Covetousness Cruel Death Dishonest Extortion Eyes Fixed Gain Heart Innocent Intent Oppression Practicing Profit Shed Shedding Violence Violent Wrong

Acts Blood Causing Covetousness Cruel Death Dishonest Extortion Eyes Fixed Gain Heart Innocent Intent Oppression Practicing Profit Shed Shedding Violence Violent Wrong

Jeremiah 22:17 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible