Jeremiah 9:6

<< Jeremiah 9:6 >>

Thine habitation is in the midst of deceit through deceit they refuse to know me saith the LORD
Thine habitation
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
is in the midst
tavek  (taw'-vek)
a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in).
of deceit
mirmah  (meer-maw')
fraud -- craft, deceit(-ful, -fully), false, feigned, guile, subtilly, treachery.
through deceit
mirmah  (meer-maw')
fraud -- craft, deceit(-ful, -fully), false, feigned, guile, subtilly, treachery.
they refuse
ma'en  (maw-ane')
to refuse -- refuse, utterly.
to know
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
me saith
n'um  (neh-oom')
an oracle -- (hath) said, saith.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.

New American Standard Bible (©1995)
"Your dwelling is in the midst of deceit; Through deceit they refuse to know Me," declares the LORD.

King James Bible
Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.

American King James Version
Your habitation is in the middle of deceit; through deceit they refuse to know me, said the LORD.

American Standard Version
Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith Jehovah.

Douay-Rheims Bible
Thy habitation is in the midst of deceit: Through deceit they have refused to know me, saith the Lord.

Darby Bible Translation
Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith Jehovah.

English Revised Version
Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.

Webster's Bible Translation
Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.

World English Bible
Your habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, says Yahweh.

Young's Literal Translation
thy dwelling is in the midst of deceit, Through deceit they refused to know Me, An affirmation of Jehovah.

ירמיה 9:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שִׁבְתְּךָ֖ בְּתֹ֣וךְ מִרְמָ֑ה בְּמִרְמָ֛ה מֵאֲנ֥וּ דַֽעַת־אֹותִ֖י נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס

ירמיה 9:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שבתך בתוך מרמה במרמה מאנו דעת־אותי נאם־יהוה׃ ס

ירמיה 9:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שִׁבְתְּךָ בְּתֹוךְ מִרְמָה בְּמִרְמָה מֵאֲנוּ דַעַת־אֹותִי נְאֻם־יְהוָה׃ ס

ירמיה 9:6 Hebrew Bible
שבתך בתוך מרמה במרמה מאנו דעת אותי נאם יהוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
habitatio tua in medio doli in dolo rennuerunt scire me dicit Dominus

Jeremías 9:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tu morada está en medio del engaño; por causa del engaño rehúsan conocerme--declara el SEÑOR.

Jeremías 9:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tu morada está en medio del engaño; Por causa del engaño rehúsan conocerme," declara el SEÑOR.

Jeremías 9:6 Spanish: Reina Valera (1909)
Tu morada es en medio de engaño; de muy engañadores no quisieron conocerme, dice Jehová.

Jeremías 9:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Tu morada es en medio de engaño; de muy engañadores no quisieron conocerme, dice el SEÑOR.

Jeremías 9:6 Spanish: Modern
Su morada está en medio del engaño. Y a causa del engaño rehúsan conocerme", dice Jehovah.

Jérémie 9:6 French: Louis Segond (1910)
Ta demeure est au sein de la fausseté; C'est par fausseté qu'ils refusent de me connaître, Dit l'Eternel.

Jérémie 9:6 French: Darby
Ton habitation est au milieu de la tromperie; à cause de la tromperie ils refusent de me connaître, dit l'Éternel.

Jérémie 9:6 French: Martin (1744)
Ta demeure est au milieu de la tromperie; ils refusent à cause de la tromperie de me reconnaître, dit l'Eternel.

Jérémie 9:6 French: Ostervald (1744)
Ta demeure est au sein de la fausseté. C'est par fausseté qu'ils refusent de me connaître, dit l'Éternel.

Jeremia 9:6 German: Luther (1912)
Es ist allenthalben eitel Trügerei unter ihnen, und vor Trügerei wollen sie mich nicht kennen, spricht der HERR.

Jeremia 9:6 German: Luther (1545)
Es ist allenthalben eitel Trügerei unter ihnen, und vor Trügerei wollen sie mich nicht kennen, spricht der HERR.

Jeremia 9:6 German: Elberfelder (1871)
Deine Wohnung ist mitten unter Trug. Vor Trug weigern sie sich, mich zu erkennen, spricht Jehova.

耶 利 米 書 9:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 住 處 在 詭 詐 的 人 中 ; 他 們 因 行 詭 詐 , 不 肯 認 識 我 。 這 是 耶 和 華 說 的 。

耶 利 米 書 9:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 住 处 在 诡 诈 的 人 中 ; 他 们 因 行 诡 诈 , 不 肯 认 识 我 。 这 是 耶 和 华 说 的 。

耶 利 米 書 9:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
欺凌加上欺凌,诡诈加上诡诈,他们不肯认识我。”这是耶和华的宣告。

耶 利 米 書 9:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
欺凌加上欺凌,詭詐加上詭詐,他們不肯認識我。”這是耶和華的宣告。


Acknowledge Affirmation Deceit Deception Declares Dwelling Habitation Heaping Midst Oppression Refuse Refused Says Wrong

Acknowledge Affirmation Deceit Deception Declares Dwelling Habitation Heaping Live Midst Oppression Refuse Refused Wrong

Acknowledge Affirmation Deceit Deception Declares Dwelling Habitation Heaping Live Midst Oppression Refuse Refused Wrong

Jeremiah 9:6 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible