New American Standard Bible (©1995) "Shall I not punish them for these things?" declares the LORD. "On a nation such as this Shall I not avenge Myself?King James Bible Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this? American King James Version Shall I not visit them for these things? said the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this? American Standard Version Shall I not visit them for these things? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this? Douay-Rheims Bible Shall I not visit them for these things, saith the Lord? or shall not my soul be revenged on such a nation? Darby Bible Translation Shall I not visit them for these things? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this? English Revised Version Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this? Webster's Bible Translation Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this? World English Bible Shall I not visit them for these things? says Yahweh; shall not my soul be avenged on such a nation as this? Young's Literal Translation For these things do not I see after them? An affirmation of Jehovah, Against a nation such as this doth not My soul avenge itself? Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid super his non visitabo dicit Dominus aut in gentem huiuscemodi non ulciscetur anima mea Jeremías 9:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por estas cosas ¿no los castigaré?--declara el SEÑOR. De una nación como ésta ¿no se vengará mi alma? Jeremías 9:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por estas cosas ¿no los castigaré?" declara el SEÑOR. "De una nación como ésta ¿No se vengará Mi alma? Jeremías 9:9 Spanish: Reina Valera (1909) ¿No los tengo de visitar sobre estas cosas? dice Jehová. ¿De tal gente no se vengará mi alma? Jeremías 9:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿No los he de visitar sobre estas cosas? Dijo el SEÑOR. ¿De tal gente no se vengará mi alma? Jeremías 9:9 Spanish: Modern ¿No habré de castigarles por esto?, dice Jehovah. ¿No tomará venganza mi alma de una nación como ésta?" Jérémie 9:9 French: Louis Segond (1910) Ne les châtierais-je pas pour ces choses-là, dit l'Eternel, Ne me vengerais-je pas d'une pareille nation? Jérémie 9:9 French: Darby Ne les punirais-je pas à cause de ces choses? dit l'Éternel; mon âme ne se vengerait-elle pas d'une nation comme celle-là? Jérémie 9:9 French: Martin (1744) Ne punirais-je point en eux ces choses-là? dit l'Eternel. Mon âme ne se vengerait-elle pas d'une nation qui est telle? Jérémie 9:9 French: Ostervald (1744) Ne les punirais-je pas pour ces choses-là, dit l'Éternel? Mon âme ne se vengerait-elle pas d'une telle nation? Jeremia 9:9 German: Luther (1912) Sollte ich nun solches nicht heimsuchen an ihnen, spricht der HERR, und meine Seele sollte sich nicht rächen an solchem Volk, wie dies ist? Jeremia 9:9 German: Luther (1545) Sollte ich nun solches nicht heimsuchen an ihnen, spricht der HERR, und meine Seele sollte sich nicht rächen an solchem Volk, als dies ist? Jeremia 9:9 German: Elberfelder (1871) Sollte ich solches nicht an ihnen heimsuchen? spricht Jehova; oder sollte an einer Nation wie diese meine Seele sich nicht rächen? 耶 利 米 書 9:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 說 : 我 豈 不 因 這 些 事 討 他 們 的 罪 呢 ? 豈 不 報 復 這 樣 的 國 民 呢 ? 耶 利 米 書 9:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 说 : 我 岂 不 因 这 些 事 讨 他 们 的 罪 呢 ? 岂 不 报 复 这 样 的 国 民 呢 ? 耶 利 米 書 9:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我因这些事怎能不惩罚他们呢?像这样的国家,我怎能不亲自报复呢?”这是耶和华的宣告。 耶 利 米 書 9:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我因這些事怎能不懲罰他們呢?像這樣的國家,我怎能不親自報復呢?”這是耶和華的宣告。 |