New American Standard Bible (©1995) "Moreover, among the prophets of Samaria I saw an offensive thing: They prophesied by Baal and led My people Israel astray.King James Bible And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err. American King James Version And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err. American Standard Version And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err. Douay-Rheims Bible And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied in Baal, and deceived my people Israel. Darby Bible Translation And I have seen folly in the prophets of Samaria: they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err. English Revised Version And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err. Webster's Bible Translation And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err. World English Bible I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err. Young's Literal Translation And in prophets of Samaria I have seen folly, They have prophesied by Baal, And cause my people -- Israel -- to err. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et in prophetis Samariae vidi fatuitatem prophetabant in Baal et decipiebant populum meum Israhel Jeremías 23:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Además, entre los profetas de Samaria he visto algo ofensivo: profetizaban en nombre de Baal y extraviaban a mi pueblo Israel. Jeremías 23:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Además, entre los profetas de Samaria he visto algo ofensivo: Profetizaban en nombre de Baal y extraviaban a Mi pueblo Israel. Jeremías 23:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y en los profetas de Samaria he visto desatinos: profetizaban en Baal, é hicieron errar á mi pueblo Israel. Jeremías 23:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y en los profetas de Samaria vi locura: profetizaban en Baal, e hicieron errar a mi pueblo Israel. Jeremías 23:13 Spanish: Modern En los profetas de Samaria he visto algo repulsivo: Profetizan en nombre de Baal y hacen errar a mi pueblo Israel. Jérémie 23:13 French: Louis Segond (1910) Dans les prophètes de Samarie j'ai vu de l'extravagance; Ils ont prophétisé par Baal, Ils ont égaré mon peuple d'Israël. Jérémie 23:13 French: Darby Et dans les prophètes de Samarie j'ai vu de la folie; ils ont prophétisé par Baal, et ont fait errer mon peuple Israël. Jérémie 23:13 French: Martin (1744) Or j'avais bien vu des choses mal convenables dans les Prophètes de Samarie, [car] ils prophétisaient de par Bahal, et faisaient égarer mon peuple Israël. Jérémie 23:13 French: Ostervald (1744) Dans les prophètes de Samarie, j'avais bien vu de la folie; ils prophétisaient par Baal; ils égaraient mon peuple d'Israël. Jeremia 23:13 German: Luther (1912) Zwar bei den Propheten zu Samaria sah ich Torheit, daß sie weissagten durch Baal und verführten mein Volk Israel; Jeremia 23:13 German: Luther (1545) Zwar bei den Propheten zu Samaria sah ich Torheit, daß sie weissageten durch Baal und verführeten mein Volk Israel. Jeremia 23:13 German: Elberfelder (1871) Und an den Propheten Samarias habe ich Torheit gesehen: Sie weissagten durch den Baal und führten mein Volk Israel irre. 耶 利 米 書 23:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 在 撒 瑪 利 亞 的 先 知 中 曾 見 愚 妄 ; 他 們 藉 巴 力 說 預 言 , 使 我 的 百 姓 以 色 列 走 錯 了 路 。 耶 利 米 書 23:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 在 撒 玛 利 亚 的 先 知 中 曾 见 愚 妄 ; 他 们 藉 巴 力 说 预 言 , 使 我 的 百 姓 以 色 列 走 错 了 路 。 耶 利 米 書 23:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) “在撒玛利亚的先知中,我看见可厌的事:他们竟奉巴力的名说预言,使我的子民以色列走错了路。 耶 利 米 書 23:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) “在撒瑪利亞的先知中,我看見可厭的事:他們竟奉巴力的名說預言,使我的子民以色列走錯了路。 |