New American Standard Bible (©1995) "Again you will plant vineyards On the hills of Samaria; The planters will plant And will enjoy them.King James Bible Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat them as common things. American King James Version You shall yet plant vines on the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat them as common things. American Standard Version Again shalt thou plant vineyards upon the mountains of Samaria; the planters shall plant, and shall enjoy the fruit thereof . Douay-Rheims Bible Thou shalt yet plant vineyards in the mountains of Samaria: the planters shall plant, and they shall not gather the vintage before the time. Darby Bible Translation Thou shalt again plant vineyards upon the mountains of Samaria; the planters shall plant, and shall eat the fruit. English Revised Version Again shalt thou plant vineyards upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall enjoy the fruit thereof. Webster's Bible Translation Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat them as common things. World English Bible Again you shall plant vineyards on the mountains of Samaria; the planters shall plant, and shall enjoy [its fruit]. Young's Literal Translation Again thou dost plant vineyards In mountains of Samaria, Planters have planted, and made common. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adhuc plantabis vineas in montibus Samariae plantabunt plantantes et donec tempus veniat non vindemiabunt Jeremías 31:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De nuevo plantarás viñas en los montes de Samaria; los plantadores las plantarán y las disfrutarán. Jeremías 31:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De nuevo plantarás viñas En los montes de Samaria; Los plantadores las plantarán Y las disfrutarán. Jeremías 31:5 Spanish: Reina Valera (1909) Aun plantarás viñas en los montes de Samaria: plantarán los plantadores, y harán común uso de ellas. Jeremías 31:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Aún plantarás viñas en los montes de Samaria; plantarán los plantadores, y harán común uso de ellas. Jeremías 31:5 Spanish: Modern Otra vez plantarás viñas en los montes de Samaria, y los que las planten gozarán del fruto. Jérémie 31:5 French: Louis Segond (1910) Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie; Les planteurs planteront, et cueilleront les fruits. Jérémie 31:5 French: Darby Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie; les planteurs les planteront, et en mangeront le fruit. Jérémie 31:5 French: Martin (1744) Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie; les vignerons [les] planteront, et ils en recueilleront les fruits pour leur usage. Jérémie 31:5 French: Ostervald (1744) Tu planteras encore des vignes sur les montagnes de Samarie; ceux qui les auront plantées en recueilleront les fruits. Jeremia 31:5 German: Luther (1912) Du sollst wiederum Weinberge pflanzen an den Bergen Samarias; pflanzen wird man sie und ihre Früchte genießen. Jeremia 31:5 German: Luther (1545) Du sollst wiederum Weinberge pflanzen an den Bergen Samaria; pflanzen wird man und dazu pfeifen. Jeremia 31:5 German: Elberfelder (1871) Du wirst wieder Weinberge pflanzen auf den Bergen Samarias; die Pflanzer werden pflanzen und genießen (Eig. entweihen; vergl. 5. Mose 20,6.) 耶 利 米 書 31:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 必 在 撒 瑪 利 亞 的 山 上 栽 種 葡 萄 園 , 栽 種 的 人 要 享 用 所 結 的 果 子 。 耶 利 米 書 31:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 必 在 撒 玛 利 亚 的 山 上 栽 种 葡 萄 园 , 栽 种 的 人 要 享 用 所 结 的 果 子 。 耶 利 米 書 31:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你要再次在撒玛利亚的众山上栽种葡萄园,栽种的人栽种了,必可享用所结的果子。 耶 利 米 書 31:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你要再次在撒瑪利亞的眾山上栽種葡萄園,栽種的人栽種了,必可享用所結的果子。 Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria the planters shall plant and shall eat them as common things Thou shalt yet plant nata` (naw-tah') to strike in, i.e. fix; specifically, to plant -- fastened, plant(-er). vines kerem (keh'-rem) a garden or vineyard -- vines, (increase of the) vineyard(-s), vintage. upon the mountains har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. of Samaria Shomrown (sho-mer-one') watch-station; Shomeron, a place in Palestine -- Samaria. the planters nata` (naw-tah') to strike in, i.e. fix; specifically, to plant -- fastened, plant(-er). shall plant nata` (naw-tah') to strike in, i.e. fix; specifically, to plant -- fastened, plant(-er). and shall eat them as common things chalal (khaw-lal') to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin (as if by an opening wedge) instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound.Jeremiah 31:5 Multilingual Bible Jérémie 31:5 French Jeremías 31:5 Biblia Paralela 耶 利 米 書 31:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |