
<< Jeremiah 31:24 >>
 |
And there shall dwell in Judah itself and in all the cities thereof together husbandmen and they that go forth with flocks And there shall dwell yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. itself and in all the cities `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. thereof together yachad (yakh'-ad) a unit, i.e. (adverb) unitedly -- alike, at all (once), both, likewise, only, (al-)together, withal. husbandmen 'ikkar (ik-kawr') a farmer -- husbandman, ploughman. and they that go forth naca` (naw-sah') to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey with flocks `eder (ay'-der) an arrangement, i.e. muster (of animals) -- drove, flock, herd.
 New American Standard Bible (©1995) "Judah and all its cities will dwell together in it, the farmer and they who go about with flocks.King James Bible And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks. American King James Version And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, farmers, and they that go forth with flocks. American Standard Version And Judah and all the cities thereof shall dwell therein together, the husbandmen, and they that go about with flocks. Douay-Rheims Bible And Juda and all his cities shall dwell therein together: the husbandmen and they that drive the docks. Darby Bible Translation And therein shall dwell Judah, and all the cities thereof together, the husbandmen, and they that go about with flocks. English Revised Version And Judah and all the cities thereof shall dwell therein together; the husbandmen, and they that go about with flocks. Webster's Bible Translation And there shall dwell in Judah itself, and in all her cities together, husbandmen, and they that go forth with flocks. World English Bible Judah and all its cities shall dwell therein together, the farmers, and those who go about with flocks. Young's Literal Translation And dwelt in Judah have husbandmen, and in all its cities together, And they have journeyed in order. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et habitabunt in eo Iudas et omnes civitates eius simul agricolae et minantes greges Jeremías 31:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y morarán juntamente en ella Judá y todas sus ciudades, los labradores y los que van con los rebaños. Jeremías 31:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y morarán juntos en ella Judá y todas sus ciudades, los labradores y los que van con los rebaños. Jeremías 31:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y morarán allí Judá, y también en todas sus ciudades labradores, y los que van con rebaño. Jeremías 31:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y morarán en ella Judá, y también en todas sus ciudades, labradores, y los que van con rebaño. Jeremías 31:24 Spanish: Modern Y habitarán juntos en ella Judá y todas sus ciudades, los labradores y los que se desplazan con los rebaños. Jérémie 31:24 French: Louis Segond (1910) Là s'établiront Juda et toutes ses villes, Les laboureurs et ceux qui conduisent les troupeaux. Jérémie 31:24 French: Darby Et Juda y habitera, et toutes ses villes ensemble, les laboureurs, et ceux qui partent avec les troupeaux. Jérémie 31:24 French: Martin (1744) Et Juda et toutes ses villes ensemble, les laboureurs, et ceux qui marchent avec les troupeaux, habiteront en elle. Jérémie 31:24 French: Ostervald (1744) Et Juda, et toutes ses villes ensemble, les laboureurs et ceux qui conduisent les troupeaux, y habiteront. Jeremia 31:24 German: Luther (1912) Und Juda samt allen seinen Städten sollen darin wohnen, dazu Ackerleute und die mit Herden umherziehen; Jeremia 31:24 German: Luther (1545) Und Juda samt allen seinen Städten sollen drinnen wohnen, dazu Ackerleute und die mit Herden umherziehen. Jeremia 31:24 German: Elberfelder (1871) Und Juda und alle seine Städte werden allzumal darin wohnen, Ackerleute und die mit der Herde umherziehen. 耶 利 米 書 31:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 猶 大 和 屬 猶 大 城 邑 的 人 , 農 夫 和 放 羊 的 人 , 要 一 同 住 在 其 中 。 耶 利 米 書 31:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 犹 大 和 属 犹 大 城 邑 的 人 , 农 夫 和 放 羊 的 人 , 要 一 同 住 在 其 中 。 耶 利 米 書 31:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 犹大各城的人、耕地的和领着群畜游牧的,都要一起住在犹大。 耶 利 米 書 31:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 猶大各城的人、耕地的和領著群畜遊牧的,都要一起住在猶大。  Cities Dwell Dwelt Farmer Farmers Flocks Forth Husbandmen Itself Journeyed Judah Move Order Therein Thereof Towns Wander
 Cities Dwell Dwelt Farmer Farmers Flocks Forth Husbandmen Itself Journeyed Judah Live Move Order Therein Thereof Together Towns Wander
 Cities Dwell Dwelt Farmer Farmers Flocks Forth Husbandmen Itself Journeyed Judah Live Move Order Therein Thereof Together Towns Wander
Jeremiah 31:24 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |