New American Standard Bible (©1995) Does the farmer plow continually to plant seed? Does he continually turn and harrow the ground?King James Bible Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground? American King James Version Does the plowman plow all day to sow? does he open and break the clods of his ground? American Standard Version Doth he that ploweth to sow plow continually? doth he continually open and harrow his ground? Douay-Rheims Bible Shall the ploughman plough all the day to sow, shall he open and harrow his ground? Darby Bible Translation Doth the ploughman plough all day to sow? Is he all day opening and breaking the clods of his land? English Revised Version Doth the plowman plow continually to sow? doth he continually open and break the clods of his ground? Webster's Bible Translation Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground? World English Bible Does he who plows to sow plow continually? Does he keep turning the soil and breaking the clods? Young's Literal Translation The whole day plougheth the ploughman to sow? He openeth and harroweth his ground! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid tota die arabit arans ut serat proscindet et sariet humum suam Isaías 28:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ¿Acaso para sembrar se pasa arando el labrador todo el día, abriendo y rastrillando su tierra? Isaías 28:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ¿Acaso para sembrar se pasa arando el labrador todo el día, Abriendo y rastrillando su tierra? Isaías 28:24 Spanish: Reina Valera (1909) El que ara para sembrar, ¿arará todo el día; romperá y quebrará los terrones de la tierra? Isaías 28:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que ara para sembrar, ¿arará todo el día? ¿romperá y quebrará los terrones de la tierra? Isaías 28:24 Spanish: Modern ¿Acaso para sembrar, el labrador sólo ara, rompe y deshace los terrones de tierra durante todo el día? Ésaïe 28:24 French: Louis Segond (1910) Celui qui laboure pour semer laboure-t-il toujours? Ouvre-t-il et brise-t-il toujours son terrain? Ésaïe 28:24 French: Darby Le laboureur laboure-t-il tout le jour pour semer? ouvre-t-il et herse-t-il tout le jour son terrain? Ésaïe 28:24 French: Martin (1744) Celui qui laboure pour semer, labourera-t-il tous les jours? ne cassera-t-il pas, et ne rompra-t-il pas les mottes de sa terre? Ésaïe 28:24 French: Ostervald (1744) Le laboureur qui veut semer, laboure-t-il toujours? Est-il toujours à ouvrir et à herser son terrain? Jesaja 28:24 German: Luther (1912) Pflügt zur Saat oder bracht oder eggt auch ein Ackermann seinen Acker immerdar? Jesaja 28:24 German: Luther (1545) Pflüget oder brachet oder arbeitet auch ein Ackermann seinen Acker immerdar zur Saat? Jesaja 28:24 German: Elberfelder (1871) Pflügt wohl der Pflüger den ganzen Tag, um zu säen? Furcht und eggt er den ganzen Tag sein Ackerland? 以 賽 亞 書 28:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 耕 地 為 要 撒 種 的 , 豈 是 常 常 耕 地 呢 ? 豈 是 常 常 開 墾 耙 地 呢 ? 以 賽 亞 書 28:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 耕 地 为 要 撒 种 的 , 岂 是 常 常 耕 地 呢 ? 岂 是 常 常 开 垦 耙 地 呢 ? 以 賽 亞 書 28:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 农夫怎会不断耕犁来撒种呢?他怎会常常开垦耕地呢? 以 賽 亞 書 28:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 農夫怎會不斷耕犁來撒種呢?他怎會常常開墾耕地呢? Doth the plowman plow all day to sow doth he open and break the clods of his ground Doth the plowman charash (khaw-rash') to scratch, i.e. (by implication) to engrave, plough; hence (from the use of tools) to fabricate (of any material) plow charash (khaw-rash') to scratch, i.e. (by implication) to engrave, plough; hence (from the use of tools) to fabricate (of any material) all day yowm (yome) a day (as the warm hours), to sow zara` (zaw-rah') to sow; figuratively, to disseminate, plant, fructify -- bear, conceive seed, set with sow(-er), yield. doth he open pathach (paw-thakh') to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve and break the clods sadad (saw-dad') to abrade, i.e. harrow a field -- break clods, harrow. of his ground 'adamah (ad-aw-maw') soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.Isaiah 28:24 Multilingual Bible Ésaïe 28:24 French Isaías 28:24 Biblia Paralela 以 賽 亞 書 28:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |