
<< Jeremiah 31:13 >>
 |
Then shall the virgin rejoice in the dance both young men and old together for I will turn their mourning into joy and will comfort them and make them rejoice from their sorrow Then shall the virgin bthuwlah (beth-oo-law') a virgin (from her privacy); sometimes (by continuation) a bride; also (figuratively) a city or state -- maid, virgin. rejoice samach (saw-makh') probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome in the dance machowl (maw-khole') a (round) dance -- dance(-cing). both young men bachuwr (baw-khoor') participle passive of 977; properly, selected, i.e. a youth (often collective) -- (choice) young (man), chosen, hole. and old zaqen (zaw-kane') old -- aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator. together yachad (yakh'-ad) a unit, i.e. (adverb) unitedly -- alike, at all (once), both, likewise, only, (al-)together, withal. for I will turn haphak (haw-fak') to turn about or over; by implication, to change, overturn, return, pervert their mourning 'ebel (ay'-bel) lamentation -- mourning. into joy sasown (saw-sone') cheerfulness; specifically, welcome -- gladness, joy, mirth, rejoicing. and will comfort nacham (naw-kham') comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self). them and make them rejoice samach (saw-makh') probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome from their sorrow yagown (yaw-gohn') affliction -- grief, sorrow.
 New American Standard Bible (©1995) "Then the virgin will rejoice in the dance, And the young men and the old, together, For I will turn their mourning into joy And will comfort them and give them joy for their sorrow.King James Bible Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow. American King James Version Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow. American Standard Version Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow. Douay-Rheims Bible Then shall the virgin rejoice in the dance, the young men and old men together: and I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them joyful after their sorrow. Darby Bible Translation Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and old together; for I will turn their mourning into gladness, and will comfort them, and make them rejoice after their sorrow. English Revised Version Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow. Webster's Bible Translation Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow. World English Bible Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow. Young's Literal Translation Then rejoice doth a virgin in a chorus, Both young men and old men -- together, And I have turned their mourning to joy, And have comforted them, And gladdened them above their sorrow, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata tunc laetabitur virgo in choro iuvenes et senes simul et convertam luctum eorum in gaudium et consolabor eos et laetificabo a dolore suo Jeremías 31:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces la virgen se alegrará en la danza, y los jóvenes y los ancianos a una; cambiaré su duelo en gozo, los consolaré y los alegraré de su tristeza. Jeremías 31:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces la virgen se alegrará en la danza, Y los jóvenes y los ancianos a una; Cambiaré su duelo en gozo, Los consolaré y los alegraré de su tristeza. Jeremías 31:13 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces la virgen se holgará en la danza, los mozos y los viejos juntamente; y su lloro tornaré en gozo, y los consolaré, y los alegraré de su dolor. Jeremías 31:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces la virgen se alegrará en la danza, los jóvenes y los viejos juntamente; y su lloro tornaré en gozo, y los consolaré, y los alegraré de su dolor. Jeremías 31:13 Spanish: Modern Entonces la virgen se regocijará en la danza, y los jóvenes y los ancianos juntamente. Porque transformaré su duelo en regocijo; los consolaré y los alegraré en su dolor. Jérémie 31:13 French: Louis Segond (1910) Alors les jeunes filles se réjouiront à la danse, Les jeunes hommes et les vieillards se réjouiront aussi; Je changerai leur deuil en allégresse, et je les consolerai; Je leur donnerai de la joie après leurs chagrins. Jérémie 31:13 French: Darby Alors la vierge se réjouira dans la danse, et les jeunes gens et les vieillards, tous ensemble. Et je changerai leur deuil en allégresse, et je les consolerai, et je les réjouirai en les délivrant de leur douleur; Jérémie 31:13 French: Martin (1744) Alors la vierge se réjouira en la danse, et les jeunes gens et les anciens ensemble, et je tournerai leur deuil en joie, et je les consolerai, et les réjouirai [les délivrant] de leur douleur. Jérémie 31:13 French: Ostervald (1744) Alors la vierge se réjouira dans la danse, et les jeunes gens et les vieillards ensemble; et je changerai leur deuil en allégresse; je les consolerai, et je les réjouirai après leur douleur. Jeremia 31:13 German: Luther (1912) Alsdann werden auch die Jungfrauen fröhlich am Reigen sein, dazu die junge Mannschaft und die Alten miteinander. Denn ich will ihr Trauern in Freude verkehren und sie trösten und sie erfreuen nach ihrer Betrübnis. Jeremia 31:13 German: Luther (1545) Alsdann werden die Jungfrauen fröhlich am Reigen sein, dazu die junge Mannschaft und die Alten miteinander. Denn ich will ihr Trauern in Freude verkehren und sie trösten und sie erfreuen nach ihrer Betrübnis. Jeremia 31:13 German: Elberfelder (1871) Dann wird die Jungfrau sich freuen im Reigen, und Jünglinge und Greise allzumal; und ich will ihre Trauer in Freude verwandeln und sie trösten, und will sie erfreuen, indem ich sie von ihrem Kummer befreie (Eig. will sie erfreuen aus ihrem Kummer heraus.) 耶 利 米 書 31:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 時 , 處 女 必 歡 樂 跳 舞 ; 年 少 的 、 年 老 的 , 也 必 一 同 歡 樂 ; 因 為 我 要 使 他 們 的 悲 哀 變 為 歡 喜 , 並 要 安 慰 他 們 , 使 他 們 的 愁 煩 轉 為 快 樂 。 耶 利 米 書 31:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 时 , 处 女 必 欢 乐 跳 舞 ; 年 少 的 、 年 老 的 , 也 必 一 同 欢 乐 ; 因 为 我 要 使 他 们 的 悲 哀 变 为 欢 喜 , 并 要 安 慰 他 们 , 使 他 们 的 愁 烦 转 为 快 乐 。 耶 利 米 書 31:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那时,童女必欢乐跳舞,年轻的和年老的一起欢乐。我必使他们的悲哀变为喜乐,我必安慰他们,使他们从忧愁中得着欢乐。 耶 利 米 書 31:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那時,童女必歡樂跳舞,年輕的和年老的一起歡樂。我必使他們的悲哀變為喜樂,我必安慰他們,使他們從憂愁中得著歡樂。  Chorus Comfort Comforted Dance Glad Gladdened Gladness Instead Joy Maidens Merry Mourning Rejoice Sorrow Turn Virgin Weeping
 Chorus Comfort Comforted Dance Glad Gladdened Gladness Instead Joy Maidens Merry Mourning Rejoice Sorrow Together Turn Turned Virgin Weeping Young
 Chorus Comfort Comforted Dance Glad Gladdened Gladness Instead Joy Maidens Merry Mourning Rejoice Sorrow Together Turn Turned Virgin Weeping Young
Jeremiah 31:13 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |