
And thou shalt eat it as barley cakes and thou shalt bake it with dung that cometh out of man in their sight And thou shalt eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. it as barley s`orah (seh-o-raw') barley (as villose) -- barley. cakes `uggah (oog-gaw') an ash-cake (as round) -- cake (upon the hearth). and thou shalt bake `uwg (oog) to gyrate; to bake (round cakes on the hearth) -- bake. it with dung gelel (gay'-lel) dung (plural balls of dung) -- dung. that cometh out tsa'ah (tsaw-aw') issue, i.e. (human) excrement -- that (which) cometh from (out). of man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. in their sight `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
 New American Standard Bible (©1995) "You shall eat it as a barley cake, having baked it in their sight over human dung."King James Bible And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with dung that cometh out of man, in their sight. American King James Version And you shall eat it as barley cakes, and you shall bake it with dung that comes out of man, in their sight. American Standard Version And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man. Douay-Rheims Bible And thou shalt eat it as barley bread baked under the ashes: and thou shalt cover it, in their sight, with the dung that cometh out of a man. Darby Bible Translation And thou shalt eat it as barley-cake, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man. English Revised Version And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it in their sight with dung that cometh out of man. Webster's Bible Translation And thou shalt eat it as barley cakes, and thou shalt bake it with human excrement in their sight. World English Bible You shall eat it as barley cakes, and you shall bake it in their sight with dung that comes out of man. Young's Literal Translation A barley-cake thou dost eat it, and it with dung -- the filth of man -- thou dost bake before their eyes. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et quasi subcinericium hordiacium comedes illud et stercore quod egredietur de homine operies illud in oculis eorum Ezequiel 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Comerás torta de cebada, habiéndola cocido sobre excrementos humanos a la vista de ellos. Ezequiel 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Comerás torta de cebada, habiéndola cocido sobre excrementos humanos a la vista de ellos." Ezequiel 4:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y comerás pan de cebada cocido debajo de la ceniza; y lo cocerás á vista de ellos con los estiércoles que salen del hombre. Ezequiel 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y comerás pan de cebada cocido debajo de la ceniza; y lo cocerás con los estiércoles que salen del hombre, delante de los ojos de ellos. Ezequiel 4:12 Spanish: Modern Comerás tortas de cebada; las cocerás sobre excremento humano, ante la vista de ellos. Ézéchiel 4:12 French: Louis Segond (1910) Tu mangeras des gâteaux d'orge, que tu feras cuire en leur présence avec des excréments humains. Ézéchiel 4:12 French: Darby Et tu mangeras cela préparé comme un gâteau d'orge, et tu le cuiras sous leurs yeux avec des excréments sortis de l'homme. Ézéchiel 4:12 French: Martin (1744) Tu mangeras aussi des gâteaux d'orge, et tu les cuiras avec de la fiente sortie de l'homme, eux le voyant. Ézéchiel 4:12 French: Ostervald (1744) Tu mangeras des gâteaux d'orge, que tu cuiras sous leurs yeux avec des excréments humains. Hesekiel 4:12 German: Luther (1912) Gerstenkuchen sollst du essen, die du vor ihren Augen auf Menschenmist backen sollst. Hesekiel 4:12 German: Luther (1545) Gerstenkuchen sollst du essen, die du vor ihren Augen mit Menschenmist backen sollst. Hesekiel 4:12 German: Elberfelder (1871) Und wie Gerstenkuchen sollst du sie (nämlich die in v 9 genannten Dinge) essen, und du sollst sie auf Ballen von Menschenkot vor ihren Augen backen. (Vergl. v 15. Im Osten verwendet man noch vielfach trockenen Mist als Brennmaterial) 以 西 結 書 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 吃 這 餅 像 吃 大 麥 餅 一 樣 , 要 用 人 糞 在 眾 人 眼 前 燒 烤 。 以 西 結 書 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 吃 这 饼 像 吃 大 麦 饼 一 样 , 要 用 人 粪 在 众 人 眼 前 烧 烤 。 以 西 結 書 4:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你吃这些饼,要像吃烙的大麦饼一样,但要用人粪在众人面前烧烤。” 以 西 結 書 4:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你吃這些餅,要像吃烙的大麥餅一樣,但要用人糞在眾人面前燒烤。”  Bake Baked Baking Barley Barley-cake Cake Cakes Cooking Dung Eat Excrement Filth Fuel Human Sight Using Waste
 Bake Baked Baking Barley Cake Cakes Cooking Dung Eat Excrement Eyes Filth Food Fuel Human Sight Using
 Bake Baked Baking Barley Cake Cakes Cooking Dung Eat Excrement Eyes Filth Food Fuel Human Sight Using
Ezekiel 4:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |