Ezekiel 11:3

Build
Building
Caldron
Cauldron
City
Cooking
Cooking-Pot
Flesh
Houses
Meat
Pot
Soon
Time

Build
Building
Caldron
Cauldron
Cooking
Cooking-pot
Flesh
Houses
Meat
Pot
Saying
Town

Build
Building
Caldron
Cauldron
Cooking
Cooking-pot
Flesh
Houses
Meat
Pot
Saying
Town
<< Ezekiel 11:3 >>
New American Standard Bible (©1995)
who say, 'Is not the time near to build houses? This city is the pot and we are the flesh.'

King James Bible
Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh.

American King James Version
Which say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we be the flesh.

American Standard Version
that say, The time is not near to build houses: this city is the caldron, and we are the flesh.

Douay-Rheims Bible
Saying: Were not houses lately built? This city is the caldron, and we the flesh.

Darby Bible Translation
who say, It is not the time to build houses: this is the cauldron, and we are the flesh.

English Revised Version
which say, The time is not near to build houses: this city is the caldron, and we be the flesh.

Webster's Bible Translation
Who say, It is not near; let us build houses: this city is the caldron, and we are the flesh.

World English Bible
who say, [The time] is not near to build houses: this [city] is the caldron, and we are the flesh.

Young's Literal Translation
who are saying, It is not near -- to build houses, it is the pot, and we the flesh.

יחזקאל 11:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הָאֹ֣מְרִ֔ים לֹ֥א בְקָרֹ֖וב בְּנֹ֣ות בָּתִּ֑ים הִ֣יא הַסִּ֔יר וַאֲנַ֖חְנוּ הַבָּשָֽׂר׃

יחזקאל 11:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
האמרים לא בקרוב בנות בתים היא הסיר ואנחנו הבשר׃

יחזקאל 11:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הָאֹמְרִים לֹא בְקָרֹוב בְּנֹות בָּתִּים הִיא הַסִּיר וַאֲנַחְנוּ הַבָּשָׂר׃

יחזקאל 11:3 Hebrew Bible
האמרים לא בקרוב בנות בתים היא הסיר ואנחנו הבשר׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicentes nonne dudum aedificatae sunt domus haec est lebes nos autem carnes

Ezequiel 11:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
los cuales dicen: ``¿No está cerca el tiempo de edificar casas? Esta ciudad es la olla y nosotros la carne.

Ezequiel 11:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
los cuales dicen: '¿No está cerca el tiempo de edificar casas? Esta ciudad es la olla y nosotros la carne.'

Ezequiel 11:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Los cuales dicen: No será tan presto: edifiquemos casas: ésta será la caldera, y nosotros la carne.

Ezequiel 11:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
los cuales dicen: No será tan pronto; edifiquemos casas; ésta será la caldera, y nosotros la carne.

Ezequiel 11:3 Spanish: Modern
Ellos dicen: 'No está cercano el tiempo de edificar casas. Esta ciudad será la olla, y nosotros la carne.'

Ézéchiel 11:3 French: Louis Segond (1910)
Ils disent: Ce n'est pas le moment! Bâtissons des maisons! La ville est la chaudière, et nous sommes la viande.

Ézéchiel 11:3 French: Darby
qui disent: Ce n'est pas le moment de bâtir des maisons; elle est la marmite, et nous sommes la chair.

Ézéchiel 11:3 French: Martin (1744)
En disant : ce n'est pas une chose prête; qu'on bâtisse des maisons; elle est la chaudière, et nous [sommes] la chair.

Ézéchiel 11:3 French: Ostervald (1744)
Ils disent: Ce n'est pas l'heure de bâtir des maisons; cette ville, c'est la chaudière, et nous la viande.

Hesekiel 11:3 German: Luther (1912)
denn sie sprechen: "Es ist nicht so nahe; laßt uns nur Häuser bauen! Sie ist der Topf, so sind wir das Fleisch."

Hesekiel 11:3 German: Luther (1545)
Denn sie sprechen: Es ist nicht so nahe, laßt uns nur Häuser bauen; sie ist der Topf, so sind wir das Fleisch.

Hesekiel 11:3 German: Elberfelder (1871)
die da sprechen: Es ist nicht an der Zeit (O. Es eilt nicht,) Häuser zu bauen (Vergl. Jer. 29,5-11;) sie ist der Topf, und wir sind das Fleisch (d. h. die Stadt soll sie vor dem Verderben schützen, wie der Topf das Fleisch vor dem Verbrennen; vergl. v 11.)

以 西 結 書 11:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 說 : 蓋 房 屋 的 時 候 尚 未 臨 近 ; 這 城 是 鍋 , 我 們 是 肉 。

以 西 結 書 11:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 说 : 盖 房 屋 的 时 候 尚 未 临 近 ; 这 城 是 锅 , 我 们 是 肉 。

以 西 結 書 11:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们说:‘建造房屋的时候还没有到;这城是锅,我们是肉。’

以 西 結 書 11:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們說:‘建造房屋的時候還沒有到;這城是鍋,我們是肉。’
Which say It is not near let us build houses this city is the caldron and we be the flesh


Which say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
It is not near
qarowb  (kaw-robe')
near (in place, kindred or time)
let us build
banah  (baw-naw')
to build (literally and figuratively) -- (begin to) build(-er), obtain children, make, repair, set (up), surely.
houses
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
this city is the caldron
ciyr  (seer)
a pot; also a thorn (as springing up rapidly); by implication, a hook -- caldron, fishhook, pan, (wash-)pot, thorn.
and we be the flesh
basar  (baw-sawr')
flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin.

Ezekiel 11:3 Multilingual Bible

Ézéchiel 11:3 French

Ezequiel 11:3 Biblia Paralela

以 西 結 書 11:3 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Build
Building
Caldron
Cauldron
City
Cooking
Cooking-Pot
Flesh
Houses
Meat
Pot
Soon
Time

Build
Building
Caldron
Cauldron
Cooking
Cooking-pot
Flesh
Houses
Meat
Pot
Saying
Town

Build
Building
Caldron
Cauldron
Cooking
Cooking-pot
Flesh
Houses
Meat
Pot
Saying
Town