New American Standard Bible (©1995) "You have multiplied your slain in this city, filling its streets with them."King James Bible Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. American King James Version You have multiplied your slain in this city, and you have filled the streets thereof with the slain. American Standard Version Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. Douay-Rheims Bible You have killed a great many in this city, and you have filled the streets thereof with the slain. Darby Bible Translation Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. English Revised Version Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled the streets thereof with the slain. Webster's Bible Translation Ye have multiplied your slain in this city, and ye have filled its streets with the slain. World English Bible You have multiplied your slain in this city, and you have filled its streets with the slain. Young's Literal Translation Ye multiplied your wounded in this city, And filled its out-places with the wounded. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata plurimos occidistis in urbe hac et implestis vias eius interfectis Ezequiel 11:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Habéis multiplicado vuestros muertos en esta ciudad, habéis llenado sus calles de muertos.' Ezequiel 11:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Han multiplicado sus muertos en esta ciudad, han llenado sus calles de muertos." Ezequiel 11:6 Spanish: Reina Valera (1909) Habéis multiplicado vuestros muertos en esta ciudad, y habéis henchido de muertos sus calles. Ezequiel 11:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Habéis multiplicado vuestros muertos en esta ciudad, y habéis llenado de muertos sus calles. Ezequiel 11:6 Spanish: Modern Vosotros habéis multiplicado vuestros muertos en esta ciudad; habéis llenado de muertos sus calles. Ézéchiel 11:6 French: Louis Segond (1910) Vous avez multiplié les meurtres dans cette ville, Vous avez rempli les rues de cadavres. Ézéchiel 11:6 French: Darby Vous avez multiplié le nombre de vos tués dans cette ville, et vous avez rempli ses rues de tués. Ézéchiel 11:6 French: Martin (1744) Vous avez multiplié vos gens tués dans cette ville; et vous avez rempli ses rues de gens que vous avez mis à mort. Ézéchiel 11:6 French: Ostervald (1744) Vous avez multiplié les meurtres dans cette ville, et vous avez rempli ses rues de cadavres. Hesekiel 11:6 German: Luther (1912) Ihr habt viele erschlagen in dieser Stadt, und ihre Gassen liegen voll Toter. Hesekiel 11:6 German: Luther (1545) Ihr habt viele erschlagen in dieser Stadt, und ihre Gassen liegen voller Toten. Hesekiel 11:6 German: Elberfelder (1871) Ihr habt eurer Erschlagenen viele gemacht in dieser Stadt und ihre Straßen mit Erschlagenen gefüllt. 以 西 結 書 11:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 們 在 這 城 中 殺 人 增 多 , 使 被 殺 的 人 充 滿 街 道 。 以 西 結 書 11:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 们 在 这 城 中 杀 人 增 多 , 使 被 杀 的 人 充 满 街 道 。 以 西 結 書 11:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你们在这城里杀了许多人,使街道满了死人。 以 西 結 書 11:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你們在這城裡殺了許多人,使街道滿了死人。 Ye have multiplied your slain in this city and ye have filled the streets thereof with the slain Ye have multiplied rabah (raw-baw') to increase (in whatever respect) your slain chalal (khaw-lawl') pierced (especially to death); figuratively, polluted -- kill, profane, slain (man), slew, (deadly) wounded. in this city `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. and ye have filled male' (maw-lay') a primitive root, to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively) the streets chuwts (khoots) abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without. thereof with the slain chalal (khaw-lawl') pierced (especially to death); figuratively, polluted -- kill, profane, slain (man), slew, (deadly) wounded.Ezekiel 11:6 Multilingual Bible Ézéchiel 11:6 French Ezequiel 11:6 Biblia Paralela 以 西 結 書 11:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |