New American Standard Bible (©1995) "And I will bring you out of the midst of the city and deliver you into the hands of strangers and execute judgments against you.King James Bible And I will bring you out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. American King James Version And I will bring you out of the middle thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. American Standard Version And I will bring you forth out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. Douay-Rheims Bible And I will cast you out of the midst thereof, and I will deliver you into the hand of the enemies, and I will execute judgments upon you. Darby Bible Translation And I will bring you out of the midst of it, and give you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. English Revised Version And I will bring you forth out of the midst thereof, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. Webster's Bible Translation And I will bring you out of the midst of it, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. World English Bible I will bring you forth out of its midst, and deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you. Young's Literal Translation And I have brought you out of its midst, And given you into the hand of strangers, And I have done among you judgments. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et eiciam vos de medio eius daboque vos in manu hostium et faciam in vobis iudicia Ezequiel 11:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Y os sacaré de en medio de la ciudad, os entregaré en manos de extraños y traeré juicios contra vosotros. Ezequiel 11:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Los sacaré de en medio de la ciudad, los entregaré en manos de extraños y traeré juicios contra ustedes. Ezequiel 11:9 Spanish: Reina Valera (1909) Y os sacaré de en medio de ella, y os entregaré en manos de extraños, y yo haré juicios en vosotros. Ezequiel 11:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y os sacaré de en medio de ella, y os entregaré en manos de extraños, y yo haré juicios en vosotros. Ezequiel 11:9 Spanish: Modern Os sacaré de en medio de ella, os entregaré en mano de extraños y entre vosotros ejecutaré actos justicieros. Ézéchiel 11:9 French: Louis Segond (1910) Je vous ferai sortir du milieu d'elle, Je vous livrerai entre les mains des étrangers, Et j'exercerai contre vous mes jugements. Ézéchiel 11:9 French: Darby Et je vous ferai sortir du milieu d'elle, et je vous livrerai en la main des étrangers, et j'exécuterai des jugements contre vous: vous tomberez par l'épée; Ézéchiel 11:9 French: Martin (1744) Et je vous tirerai hors de la ville, je vous livrerai entre les mains des étrangers, et j'exécuterai mes jugements contre vous. Ézéchiel 11:9 French: Ostervald (1744) Je vous ferai sortir de cette ville; je vous livrerai entre les mains des étrangers, et j'exécuterai mes jugements contre vous. Hesekiel 11:9 German: Luther (1912) Ich will euch von dort herausstoßen und den Fremden in die Hand geben und will euch euer Recht tun. Hesekiel 11:9 German: Luther (1545) Ich will euch von dannen herausstoßen und den Fremden in die Hand geben und will euch euer Recht tun. Hesekiel 11:9 German: Elberfelder (1871) Und ich werde euch aus ihrer Mitte hinausführen und euch in die Hand der Fremden geben, und werde Gerichte an euch üben. 以 西 結 書 11:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 必 從 這 城 中 帶 出 你 們 去 , 交 在 外 邦 人 的 手 中 , 且 要 在 你 們 中 間 施 行 審 判 。 以 西 結 書 11:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 必 从 这 城 中 带 出 你 们 去 , 交 在 外 邦 人 的 手 中 , 且 要 在 你 们 中 间 施 行 审 判 。 以 西 結 書 11:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要把你们从城中赶出去,交在外族人的手里;我要向你们施行审判。 以 西 結 書 11:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要把你們從城中趕出去,交在外族人的手裡;我要向你們施行審判。 And I will bring you out of the midst thereof and deliver you into the hands of strangers and will execute judgments among you And I will bring you out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. of the midst tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). thereof and deliver nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) you into the hands yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), of strangers zuwr (zoor) to turn aside (especially for lodging); hence to be a foreigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery and will execute `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application judgments shephet (sheh'-fet) a sentence, i.e. infliction -- judgment. among youEzekiel 11:9 Multilingual Bible Ézéchiel 11:9 French Ezequiel 11:9 Biblia Paralela 以 西 結 書 11:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |