
But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations I will recompense their way upon their own heads saith the Lord GOD But as for them whose heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect walketh halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) after the heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect of their detestable things shiqquwts (shik-koots') disgusting, i.e. filthy; especially idolatrous or (concretely) an idol -- abominable filth (idol, -ation), detestable (thing). and their abominations tow`ebah (to-ay-baw') something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol -- abominable (custom, thing), abomination. I will recompense nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) their way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb upon their own heads ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God.
 New American Standard Bible (©1995) "But as for those whose hearts go after their detestable things and abominations, I will bring their conduct down on their heads," declares the Lord GOD.King James Bible But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD. American King James Version But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way on their own heads, said the Lord GOD. American Standard Version But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way upon their own heads, saith the Lord Jehovah. Douay-Rheims Bible But as for them whose heart walketh after their scandals and abominations, I will lay their way upon their head, saith the Lord God. Darby Bible Translation But as for them whose heart walketh well-pleased with their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their heads, saith the Lord Jehovah. English Revised Version But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way upon their own heads, saith the Lord GOD. Webster's Bible Translation But as for them whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD. World English Bible But as for them whose heart walks after the heart of their detestable things and their abominations, I will bring their way on their own heads, says the Lord Yahweh. Young's Literal Translation As to those whose heart is going unto the heart Of their detestable and their abominable things, Their way on their head I have put, An affirmation of the Lord Jehovah.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quorum cor post offendicula et abominationes suas ambulat horum viam in capite suo ponam dicit Dominus Deus Ezequiel 11:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero en cuanto a aquellos cuyo corazón va detrás de sus cosas detestables y abominaciones, haré recaer su conducta sobre su cabeza--declara el Señor DIOS. Ezequiel 11:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero en cuanto a aquéllos cuyo corazón va detrás de sus cosas detestables y abominaciones, haré recaer su conducta sobre su cabeza," declara el Señor DIOS. Ezequiel 11:21 Spanish: Reina Valera (1909) Mas á aquellos cuyo corazón anda tras el deseo de sus torpezas y de sus abominaciones, yo tornaré su camino sobre sus cabezas, dice el Señor Jehová. Ezequiel 11:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas a aquellos cuyo corazón anda tras el deseo de sus contaminaciones y de sus abominaciones, yo tornaré su camino sobre sus cabezas, dijo el Señor DIOS. Ezequiel 11:21 Spanish: Modern Pero haré que la conducta de aquellos, cuyo corazón anda tras sus cosas detestables y sus abominaciones, recaiga sobre sus cabezas", dice el Señor Jehovah. Ézéchiel 11:21 French: Louis Segond (1910) Mais pour ceux dont le coeur se plaît à leurs idoles et à leurs abominations, Je ferai retomber leurs oeuvres sur leur tête, Dit le Seigneur, l'Eternel. Ézéchiel 11:21 French: Darby Mais quant à ceux dont le coeur marche au gré de leurs choses exécrables et de leurs abominations, je ferai retomber leur voie sur leur tête, dit le Seigneur, l'Éternel. Ézéchiel 11:21 French: Martin (1744) Mais quant à ceux dont le cœur va après le désir de leurs infamies et de leurs abominations, quant à ceux-là, je ferai tomber sur leur tête les peines que mérite leur conduite, dit le Seigneur l'Eternel. Ézéchiel 11:21 French: Ostervald (1744) Mais pour ceux dont le cœur marche au gré de leurs idoles et de leurs abominations, je ferai retomber leur conduite sur leur tête, dit le Seigneur, l'Éternel. Hesekiel 11:21 German: Luther (1912) Denen aber, so nach ihres Herzens Scheueln und Greueln wandeln, will ich ihr Tun auf ihren Kopf werfen, spricht der HERR HERR. Hesekiel 11:21 German: Luther (1545) Denen aber, so nach ihres Herzens Scheueln und Greueln wandeln, will ich ihr Tun auf ihren Kopf werfen, spricht der HERR HERR. Hesekiel 11:21 German: Elberfelder (1871) Deren Herz aber nach dem Herzen (d. h. nach dem Sinne) ihrer Scheusale und ihrer Greuel wandelt: denen will ich ihren Weg auf ihren Kopf bringen, spricht der Herr, Jehova. 以 西 結 書 11:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 至 於 那 些 心 中 隨 從 可 憎 可 厭 之 物 的 , 我 必 照 他 們 所 行 的 報 應 在 他 們 頭 上 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。 以 西 結 書 11:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 至 於 那 些 心 中 随 从 可 憎 可 厌 之 物 的 , 我 必 照 他 们 所 行 的 报 应 在 他 们 头 上 。 这 是 主 耶 和 华 说 的 。 以 西 結 書 11:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 至于那些心中随从可厌的偶像和可憎之物的人,我要把他们所行的,报应在他们的头上。”这是主耶和华的宣告。 以 西 結 書 11:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 至於那些心中隨從可厭的偶像和可憎之物的人,我要把他們所行的,報應在他們的頭上。”這是主耶和華的宣告。  Abominable Abominations Affirmation Bring Conduct Declares Deeds Detestable Devoted Disgusting Goes Hated Heads Heart Hearts Idols Images Punishment Recompense Requite Says Sovereign Vile Walketh Walks Well-pleased
 Abominations Conduct Declares Deeds Detestable Devoted Disgusting Goes Hated Heads Heart Hearts Images Punishment Recompense Requite Sovereign Vile Walketh Walks Way Ways Well-Pleased
 Abominations Conduct Declares Deeds Detestable Devoted Disgusting Goes Hated Heads Heart Hearts Images Punishment Recompense Requite Sovereign Vile Walketh Walks Way Ways Well-Pleased
Ezekiel 11:21 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |