New American Standard Bible (©1995) to the one an aroma from death to death, to the other an aroma from life to life. And who is adequate for these things?King James Bible To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things? American King James Version To the one we are the smell of death to death; and to the other the smell of life to life. And who is sufficient for these things? American Standard Version to the one a savor from death unto death; to the other a savor from life unto life. And who is sufficient for these things? Douay-Rheims Bible To the one indeed the odour of death unto death: but to the others the odour of life unto life. And for these things who is so sufficient? Darby Bible Translation to the one an odour from death unto death, but to the others an odour from life unto life; and who is sufficient for these things? English Revised Version to the one a savour from death unto death; to the other a savour from life unto life. And who is sufficient for these things? Webster's Bible Translation To the one we are the savor of death to death; and to the other the savor of life to life. And who is sufficient for these things? World English Bible to the one a stench from death to death; to the other a sweet aroma from life to life. Who is sufficient for these things? Young's Literal Translation to the one, indeed, a fragrance of death to death, and to the other, a fragrance of life to life; and for these things who is sufficient? ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἷς μὲν ὀσμὴ ἐκ θανάτου εἰς θάνατον, οἷς δὲ ὀσμὴ ἐκ ζωῆς εἰς ζωήν. καὶ πρὸς ταῦτα τίς ἱκανός; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:16 Greek NT: Greek Orthodox Church οἷς μὲν ὀσμὴ θανάτου εἰς θάνατον, οἷς δὲ ὀσμὴ ζωῆς εἰς ζωήν. καὶ πρὸς ταῦτα τίς ἱκανός; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἷς μὲν ὀσμὴ θανάτου εἰς θάνατον οἷς δὲ ὀσμὴ ζωῆς εἰς ζωήν καὶ πρὸς ταῦτα τίς ἱκανός ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:16 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἷς μὲν ὀσμὴ ἐκ θανάτου εἰς θάνατον, οἷς δὲ ὀσμὴ ἐκ ζωῆς εἰς ζωήν. καὶ πρὸς ταῦτα τίς ἱκανός; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:16 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οις μεν οσμη εκ θανατου εις θανατον οις δε οσμη εκ ζωης εις ζωην και προς ταυτα τις ικανος ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:16 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οις μεν οσμη θανατου εις θανατον οις δε οσμη ζωης εις ζωην και προς ταυτα τις ικανος ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:16 Greek NT: Textus Receptus (1550) οις μεν οσμη θανατου εις θανατον οις δε οσμη ζωης εις ζωην και προς ταυτα τις ικανος ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:16 Greek NT: Textus Receptus (1894) οις μεν οσμη θανατου εις θανατον οις δε οσμη ζωης εις ζωην και προς ταυτα τις ικανος ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:16 Greek NT: Westcott/Hort οις μεν οσμη εκ θανατου εις θανατον οις δε οσμη εκ ζωης εις ζωην και προς ταυτα τις ικανος Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata aliis quidem odor mortis in mortem aliis autem odor vitae in vitam et ad haec quis tam idoneus 2 Corintios 2:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para unos, olor de muerte para muerte, y para otros, olor de vida para vida. Y para estas cosas ¿quién está capacitado? 2 Corintios 2:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para unos, olor de muerte para muerte, y para otros, olor de vida para vida. Y para estas cosas ¿quién está capacitado? (¿quién es suficiente?) 2 Corintios 2:16 Spanish: Reina Valera (1909) A éstos ciertamente olor de muerte para muerte; y á aquéllos olor de vida para vida. Y para estas cosas ¿quién es suficiente? 2 Corintios 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) a éstos ciertamente olor de muerte para muerte; y a aquellos olor de vida para vida. Y para estas cosas ¿quién es suficiente? 2 Corintios 2:16 Spanish: Modern A los unos, olor de muerte para muerte; mientras que a los otros, olor de vida para vida. Y para estas cosas, ¿quién es suficiente? 2 Corinthiens 2:16 French: Louis Segond (1910) aux uns, une odeur de mort, donnant la mort; aux autres, une odeur de vie, donnant la vie. Et qui est suffisant pour ces choses? - 2 Corinthiens 2:16 French: Darby aux uns une odeur de mort pour la mort, et aux autres une odeur de vie pour la vie. Et qui est suffisant pour ces choses? 2 Corinthiens 2:16 French: Martin (1744) A ceux-ci, une odeur mortelle qui les tue; et à ceux-là, une odeur vivifiante qui les conduit à la vie. Mais qui est suffisant pour ces choses? 2 Corinthiens 2:16 French: Ostervald (1744) A ceux-ci, une odeur mortelle, donnant la mort; et à ceux-là, une odeur vivifiante, donnant la vie. Et qui est suffisant pour ces choses? 2 Korinther 2:16 German: Luther (1912) diesen ein Geruch des Todes zum Tode, jenen aber ein Geruch des Lebens zum Leben. Und wer ist hierzu tüchtig? 2 Korinther 2:16 German: Luther (1545) diesen ein Geruch des Todes zum Tode, jenen aber ein Geruch des Lebens zum Leben. Und wer ist hiezu tüchtig? 2 Korinther 2:16 German: Elberfelder (1871) den einen ein Geruch vom Tode zum Tode, den anderen aber ein Geruch vom Leben zum Leben. Und wer ist dazu tüchtig? 歌 林 多 後 書 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 這 等 人 , 就 作 了 死 的 香 氣 叫 他 死 ; 在 那 等 人 , 就 作 了 活 的 香 氣 叫 他 活 。 這 事 誰 能 當 得 起 呢 ? 歌 林 多 後 書 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 这 等 人 , 就 作 了 死 的 香 气 叫 他 死 ; 在 那 等 人 , 就 作 了 活 的 香 气 叫 他 活 。 这 事 谁 能 当 得 起 呢 ? 歌 林 多 後 書 2:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 对于灭亡的人,这是死亡的气味叫人死;对于得救的人,这却是生命的香气使人活。这些事谁够资格作呢? 歌 林 多 後 書 2:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 對於滅亡的人,這是死亡的氣味叫人死;對於得救的人,這卻是生命的香氣使人活。這些事誰夠資格作呢? To the one we are the savour of death unto death and to the other the savour of life unto life And who is sufficient for these things οις relative pronoun - dative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) οσμη noun - nominative singular feminine osme  os-may': fragrance -- odour, savour. θανατου noun - genitive singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases θανατον noun - accusative singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. οις relative pronoun - dative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). οσμη noun - nominative singular feminine osme  os-may': fragrance -- odour, savour. ζωης noun - genitive singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases ζωην noun - accusative singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. τις interrogative pronoun - nominative singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ικανος adjective - nominative singular masculine hikanos  hik-an-os': competent (as if coming in season), i.e. ample (in amount) or fit (in character)2 Corinthians 2:16 Multilingual Bible 2 Corinthiens 2:16 French 2 Corintios 2:16 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 2:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |