1 Corinthians 12:25

<< 1 Corinthians 12:25 >>

That there should be no schism in the body but that the members should have the same care one for another
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
μη  particle - negative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
η  verb - present subjunctive - third person singular
o  o:  e ay; etc. be -- + appear, are, (may, might, should) be, have, is, + pass the flower of her age, should stand, were.
σχισματα  noun - nominative plural neuter
schisma  skhis'-mah:  a split or gap (schism), literally or figuratively -- division, rent, schism.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σωματι  noun - dative singular neuter
soma  so'-mah:  the body (as a sound whole), used in a very wide application, literally or figuratively -- bodily, body, slave.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αυτο  personal pronoun - accusative singular neuter
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
υπερ  preposition
huper  hoop-er':  over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.
αλληλων  reciprocal pronoun - genitive plural neuter
allelon  al-lay'-lone:  one another -- each other, mutual, one another, (the other), (them-, your-)selves, (selves)
μεριμνωσιν  verb - present active subjunctive - third person
merimnao  mer-im-nah'-o:  to be anxious about -- (be, have) care(-ful), take thought.
τα  definite article - nominative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μελη  noun - nominative plural neuter
melos  mel'-os:  a limb or part of the body -- member.

New American Standard Bible (©1995)
so that there may be no division in the body, but that the members may have the same care for one another.

King James Bible
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

American King James Version
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

American Standard Version
that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

Douay-Rheims Bible
That there might be no schism in the body; but the members might be mutually careful one for another.

Darby Bible Translation
that there might be no division in the body, but that the members might have the same concern one for another.

English Revised Version
that there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

Webster's Bible Translation
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.

World English Bible
that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.

Young's Literal Translation
that there may be no division in the body, but that the members may have the same anxiety for one another,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἵνα μὴ ᾖ σχίσματα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:25 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι τὰ μέλη·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:25 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:25 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσιν τὰ μέλη.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:25 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ινα μη η σχισματα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:25 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ινα μη η σχισματα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:25 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ινα μη η σχισμα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:25 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ινα μη η σχισμα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 12:25 Greek NT: Westcott/Hort
ινα μη η σχισμα εν τω σωματι αλλα το αυτο υπερ αλληλων μεριμνωσιν τα μελη

1 Corinthians 12:25 Hebrew Bible
למען לא תהיה מחלקת בגוף כי אם ידאגו כל האברים יחד זה לזה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ut non sit scisma in corpore sed id ipsum pro invicem sollicita sint membra

1 Corintios 12:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
a fin de que en el cuerpo no haya división, sino que los miembros tengan el mismo cuidado unos por otros.

1 Corintios 12:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
a fin de que en el cuerpo no haya división, sino que los miembros tengan el mismo cuidado unos por otros.

1 Corintios 12:25 Spanish: Reina Valera (1909)
Para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.

1 Corintios 12:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que los miembros todos se interesen los unos por los otros.

1 Corintios 12:25 Spanish: Modern
para que no haya desavenencia en el cuerpo, sino que todos los miembros se preocupen los unos por los otros.

1 Corinthiens 12:25 French: Louis Segond (1910)
afin qu'il n'y ait pas de division dans le corps, mais que les membres aient également soin les uns des autres.

1 Corinthiens 12:25 French: Darby
afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un égal soin les uns des autres.

1 Corinthiens 12:25 French: Martin (1744)
Afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un soin mutuel les uns des autres.

1 Corinthiens 12:25 French: Ostervald (1744)
Afin qu'il n'y ait point de division dans le corps, mais que les membres aient un soin mutuel les uns des autres.

1 Korinther 12:25 German: Luther (1912)
auf daß nicht eine Spaltung im Leibe sei, sondern die Glieder füreinander gleich sorgen.

1 Korinther 12:25 German: Luther (1545)
auf daß nicht eine Spaltung im Leibe sei, sondern die Glieder füreinander gleich sorgen.

1 Korinther 12:25 German: Elberfelder (1871)
auf daß keine Spaltung in dem Leibe sei, sondern die Glieder dieselbe Sorge füreinander haben möchten.

歌 林 多 前 書 12:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
免 得 身 上 分 門 別 類 , 總 要 肢 體 彼 此 相 顧 。

歌 林 多 前 書 12:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
免 得 身 上 分 门 别 类 , 总 要 肢 体 彼 此 相 顾 。

歌 林 多 前 書 12:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
好使肢体能够互相照顾,免得身体上有了分裂。

歌 林 多 前 書 12:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
好使肢體能夠互相照顧,免得身體上有了分裂。


Another's Anxiety Anxious Body Care Concern Discord Disunion Division Entertain Equal Members Schism Welfare

Another's Anxiety Anxious Body Care Concern Discord Division Entertain Equal Members Parts Welfare

Another's Anxiety Anxious Body Care Concern Discord Division Entertain Equal Members Parts Welfare

1 Corinthians 12:25 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible