2 Corinthians 3:1

Approval
Attempting
Begin
Beginning
Commend
Epistles
Except
Letters
Need
Once
Others
Ourselves
Recommendation
Right
Seem
tion

Approval
Attempting
Begin
Beginning
Commend
Commendation
Commendatory
Epistles
Except
Letters
Ourselves
Recommend
Recommendation
Seem
Self-recommendation

Approval
Attempting
Begin
Beginning
Commend
Commendation
Commendatory
Epistles
Except
Letters
Ourselves
Recommend
Recommendation
Seem
Self-recommendation
<< 2 Corinthians 3:1 >>
New American Standard Bible (©1995)
Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, as some, letters of commendation to you or from you?

King James Bible
Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?

American King James Version
Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, letters of commendation to you, or letters of commendation from you?

American Standard Version
Are we beginning again to commend ourselves? or need we, as do some, epistles of commendation to you or from you?

Douay-Rheims Bible
Do we begin again to commend ourselves? Or do we need (as some do) epistles of commendation to you, or from you?

Darby Bible Translation
Do we begin again to commend ourselves? or do we need, as some, commendatory letters to you, or commendatory from you?

English Revised Version
Are we beginning again to commend ourselves? or need we, as do some, epistles of commendation to you or from you?

Webster's Bible Translation
Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you.

World English Bible
Are we beginning again to commend ourselves? Or do we need, as do some, letters of commendation to you or from you?

Young's Literal Translation
Do we begin again to recommend ourselves, except we need, as some, letters of recommendation unto you, or from you?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν; ἢ μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν; εἰ μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν συστατικῶν;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν εἴ μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν συστατικῶν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀρχόμεθα πάλιν ἑαυτοὺς συνιστάνειν; ἢ μὴ χρῄζομεν ὥς τινες συστατικῶν ἐπιστολῶν πρὸς ὑμᾶς ἢ ἐξ ὑμῶν;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν η μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν ει μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων συστατικων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν ει μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων συστατικων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν η μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων συστατικων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort
αρχομεθα παλιν εαυτους συνιστανειν η μη χρηζομεν ως τινες συστατικων επιστολων προς υμας η εξ υμων

2 Corinthians 3:1 Hebrew Bible
הנחל עוד לשבח עצמנו האם נצטרך כמקצת אנשים לאגרות אליכם או מכם המזכירות אתנו לשבח׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
incipimus iterum nosmet ipsos commendare aut numquid egemus sicut quidam commendaticiis epistulis ad vos aut ex vobis

2 Corintios 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Comenzamos otra vez a recomendarnos a nosotros mismos? ¿O acaso necesitamos, como algunos, cartas de recomendación para vosotros o de parte de vosotros?

2 Corintios 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Comenzamos otra vez a recomendarnos a nosotros mismos? ¿O acaso necesitamos, como algunos, cartas de recomendación para ustedes o de parte de ustedes?

2 Corintios 3:1 Spanish: Reina Valera (1909)
¿COMENZAMOS otra vez á alabarnos á nosotros mismos? ¿ó tenemos necesidad, como algunos, de letras de recomendación para vosotros, ó de recomendación de vosotros?

2 Corintios 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Comenzamos otra vez a alabarnos a nosotros mismos? ¿O tenemos necesidad, como algunos, de letras de recomendación para vosotros, o de recomendación de vosotros para otros ?

2 Corintios 3:1 Spanish: Modern
¿Comenzamos otra vez a recomendarnos a nosotros mismos? ¿O acaso tenemos necesidad, como algunos, de cartas de recomendación para vosotros, o de vosotros?

2 Corinthiens 3:1 French: Louis Segond (1910)
Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part?

2 Corinthiens 3:1 French: Darby
Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation pour vous ou de lettres de recommandation de votre part?

2 Corinthiens 3:1 French: Martin (1744)
Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de Lettres de recommandation envers vous, ou de Lettres de recommandation de votre part?

2 Corinthiens 3:1 French: Ostervald (1744)
Commencerons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes, ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de recommandations de votre part auprès des autres?

2 Korinther 3:1 German: Luther (1912)
Heben wir denn abermals an, uns selbst zu preisen? Oder bedürfen wir, wie etliche, der Lobebriefe an euch oder Lobebriefe von euch?

2 Korinther 3:1 German: Luther (1545)
Heben wir denn abermal an, uns selbst zu preisen? Oder bedürfen wir, wie etliche, der Lobebriefe an euch oder Lobebriefe von euch?

2 Korinther 3:1 German: Elberfelder (1871)
Fangen wir wiederum an, uns selbst zu empfehlen? oder bedürfen wir etwa, wie etliche, Empfehlungsbriefe an euch oder Empfehlungsbriefe von euch?

歌 林 多 後 書 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 豈 是 又 舉 薦 自 己 麼 ? 豈 像 別 人 用 人 的 薦 信 給 你 們 或 用 你 們 的 薦 信 給 人 麼 ?

歌 林 多 後 書 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 岂 是 又 举 荐 自 己 麽 ? 岂 像 别 人 用 人 的 荐 信 给 你 们 或 用 你 们 的 荐 信 给 人 麽 ?

歌 林 多 後 書 3:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
新旧约之比较

歌 林 多 後 書 3:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
新舊約之比較難道我們又在自我推薦嗎?難道我們像有些人,要拿薦信給你們,或向你們拿薦信嗎?
Do we begin again to commend ourselves or need we as some others epistles of commendation to you or letters of commendation from you


αρχομεθα  verb - present middle indicative - first person
archomai  ar'-khom-ahee:  to commence (in order of time) -- (rehearse from the) begin(-ning).
παλιν  adverb
palin  pal'-in:  (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again.
εαυτους  reflexive pronoun - third person accusative plural masculine
heautou  heh-ow-too':  him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.
συνιστανειν  verb - present active infinitive
sunistao  soon-is-tah'-o, :  to set together, i.e. (by implication) to introduce (favorably), or (figuratively) to exhibit; intransitively, to stand near, or (figuratively) to constitute
ει  conditional
ei  i:  if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
χρηζομεν  verb - present active indicative - first person
chreizo  khrade'-zo:  to make (i.e. have) necessity, i.e. be in want of -- (have) need.
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
τινες  indefinite pronoun - nominative plural masculine
tis  tis:  some or any person or object
συστατικων  adjective - genitive plural masculine
sustatikos  soos-tat-ee-kos':  introductory, i.e. recommendatory -- of commendation.
επιστολων  noun - genitive plural feminine
epistole  ep-is-tol-ay':  a written message -- epistle, letter.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
εξ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
υμων  personal pronoun - second person genitive plural
humon  hoo-mone':  of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
συστατικων  adjective - genitive plural masculine
sustatikos  soos-tat-ee-kos':  introductory, i.e. recommendatory -- of commendation.

2 Corinthians 3:1 Multilingual Bible

2 Corinthiens 3:1 French

2 Corintios 3:1 Biblia Paralela

歌 林 多 後 書 3:1 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Approval
Attempting
Begin
Beginning
Commend
Epistles
Except
Letters
Need
Once
Others
Ourselves
Recommendation
Right
Seem
tion

Approval
Attempting
Begin
Beginning
Commend
Commendation
Commendatory
Epistles
Except
Letters
Ourselves
Recommend
Recommendation
Seem
Self-recommendation

Approval
Attempting
Begin
Beginning
Commend
Commendation
Commendatory
Epistles
Except
Letters
Ourselves
Recommend
Recommendation
Seem
Self-recommendation