New American Standard Bible (©1995) On behalf of such a man I will boast; but on my own behalf I will not boast, except in regard to my weaknesses.King James Bible Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in mine infirmities. American King James Version Of such an one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities. American Standard Version On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in my weaknesses. Douay-Rheims Bible For such an one I will glory; but for myself I will glory nothing, but in my infirmities. Darby Bible Translation Of such a one I will boast, but of myself I will not boast, unless in my weaknesses. English Revised Version On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in my weaknesses. Webster's Bible Translation Of such one will I glory: yet of myself I will not glory, but in my infirmities. World English Bible On behalf of such a one I will boast, but on my own behalf I will not boast, except in my weaknesses. Young's Literal Translation Of such an one I will boast, and of myself I will not boast, except in my infirmities, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὑπὲρ τοῦ τοιούτου καυχήσομαι, ὑπὲρ δὲ ἐμαυτοῦ οὐ καυχήσομαι εἰ μὴ ἐν ταῖς ἀσθενείαις. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις μου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:5 Greek NT: Westcott/Hort υπερ του τοιουτου καυχησομαι υπερ δε εμαυτου ου καυχησομαι ει μη εν ταις ασθενειαις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata pro eiusmodi gloriabor pro me autem nihil gloriabor nisi in infirmitatibus meis 2 Corintios 12:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) De tal hombre sí me gloriaré; pero en cuanto a mí mismo, no me gloriaré sino en mis debilidades. 2 Corintios 12:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) De tal hombre sí me gloriaré; pero en cuanto a mí mismo, no me gloriaré sino en mis debilidades. 2 Corintios 12:5 Spanish: Reina Valera (1909) De este tal me gloriaré, mas de mí mismo nada me gloriaré, sino en mis flaquezas. 2 Corintios 12:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) De éste tal me gloriaré, mas de mí mismo en nada me gloriaré, sino en mis flaquezas. 2 Corintios 12:5 Spanish: Modern ¡De aquel hombre me gloriaré! Pero de mí mismo no me gloriaré sino en mis debilidades. 2 Corinthiens 12:5 French: Louis Segond (1910) Je me glorifierai d'un tel homme, mais de moi-même je ne me glorifierai pas, sinon de mes infirmités. 2 Corinthiens 12:5 French: Darby Je me glorifierai d'un tel homme, mais je ne me glorifierai pas de moi-même, si ce n'est dans mes infirmités. 2 Corinthiens 12:5 French: Martin (1744) Je ne me glorifierai point d'un tel homme, mais je ne me glorifierai point de moi-même, sinon dans mes infirmités. 2 Corinthiens 12:5 French: Ostervald (1744) Je puis me glorifier d'être cet homme-là; mais je ne me glorifierai pas de moi-même, sinon dans mes infirmités. 2 Korinther 12:5 German: Luther (1912) Für denselben will ich mich rühmen; für mich selbst aber will ich mich nichts rühmen, nur meiner Schwachheit. 2 Korinther 12:5 German: Luther (1545) Davon will ich mich rühmen; von mir selbst aber will ich mich nichts rühmen ohne meiner Schwachheit. 2 Korinther 12:5 German: Elberfelder (1871) Über einen solchen werde ich mich rühmen; über mich selbst aber werde ich mich nicht rühmen, es sei denn meiner Schwachheiten. 歌 林 多 後 書 12:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 為 這 人 , 我 要 誇 口 ; 但 是 為 我 自 己 , 除 了 我 的 軟 弱 以 外 , 我 並 不 誇 口 。 歌 林 多 後 書 12:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 为 这 人 , 我 要 夸 口 ; 但 是 为 我 自 己 , 除 了 我 的 软 弱 以 外 , 我 并 不 夸 口 。 歌 林 多 後 書 12:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 为了这个人,我要夸口,但为了我自己,除了我的软弱以外,我没有可夸的。 歌 林 多 後 書 12:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 為了這個人,我要誇口,但為了我自己,除了我的軟弱以外,我沒有可誇的。 Of such an one will I glory yet of myself I will not glory but in mine infirmities υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τοιουτου demonstrative pronoun - genitive singular masculine toioutos  toy-oo'-tos: truly this, i.e. of this sort (to denote character or individuality) -- like, such (an one). καυχησομαι verb - future middle deponent indicative - first person singular kauchaomai  kow-khah'-om-ahee: to vaunt (in a good or a bad sense) -- (make) boast, glory, joy, rejoice. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εμαυτου reflexive pronoun - first person genitive singular masculine emautou  em-ow-too': of myself so likewise the dative case emautoi em-ow-to', and accusative case emauton em-ow-ton' -- me, mine own (self), myself. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. καυχησομαι verb - future middle deponent indicative - first person singular kauchaomai  kow-khah'-om-ahee: to vaunt (in a good or a bad sense) -- (make) boast, glory, joy, rejoice. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ταις definite article - dative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ασθενειαις noun - dative plural feminine astheneia  as-then'-i-ah: feebleness (of mind or body); by implication, malady; morally, frailty -- disease, infirmity, sickness, weakness. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my.2 Corinthians 12:5 Multilingual Bible 2 Corinthiens 12:5 French 2 Corintios 12:5 Biblia Paralela 歌 林 多 後 書 12:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |