1 Corinthians 4:18

Arrogant
Corinth
Full
Getting
Idea
Pride
Puffed

Arrogant
Corinth
Full
Getting
Idea
Pride
Puffed
Though

Arrogant
Corinth
Full
Getting
Idea
Pride
Puffed
Though
<< 1 Corinthians 4:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
Now some have become arrogant, as though I were not coming to you.

King James Bible
Now some are puffed up, as though I would not come to you.

American King James Version
Now some are puffed up, as though I would not come to you.

American Standard Version
Now some are puffed up, as though I were not coming to you.

Douay-Rheims Bible
As if I would not come to you, so some are puffed up.

Darby Bible Translation
But some have been puffed up, as if I were not coming to you;

English Revised Version
Now some are puffed up, as though I were not coming to you.

Webster's Bible Translation
Now some are puffed up, as though I would not come to you.

World English Bible
Now some are puffed up, as though I were not coming to you.

Young's Literal Translation
And as if I were not coming unto you certain were puffed up;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησάν τινες·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου πρὸς ὑμᾶς ἐφυσιώθησαν τινες·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Α΄ 4:18 Greek NT: Westcott/Hort
ως μη ερχομενου δε μου προς υμας εφυσιωθησαν τινες

1 Corinthians 4:18 Hebrew Bible
הן יש מתנשאים כאלו לא אבוא אליכם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
tamquam non venturus sim ad vos sic inflati sunt quidam

1 Corintios 4:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y algunos se han vuelto arrogantes, como si yo no hubiera de ir a vosotros.

1 Corintios 4:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Algunos de ustedes se han vuelto arrogantes, como si yo no hubiera de ir a verlos.

1 Corintios 4:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir á vosotros.

1 Corintios 4:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas algunos están envanecidos, como si nunca hubiese yo de ir a vosotros.

1 Corintios 4:18 Spanish: Modern
Pero algunos se han inflado de soberbia, como si yo nunca hubiera de ir a vosotros.

1 Corinthiens 4:18 French: Louis Segond (1910)
Quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous.

1 Corinthiens 4:18 French: Darby
Or quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas aller vers vous;

1 Corinthiens 4:18 French: Martin (1744)
Or quelques-uns se sont glorifiés comme si je ne devais point aller vers vous.

1 Corinthiens 4:18 French: Ostervald (1744)
Or, quelques-uns se sont enflés d'orgueil, comme si je ne devais pas venir chez vous.

1 Korinther 4:18 German: Luther (1912)
Es blähen sich etliche auf, als würde ich nicht zu euch kommen.

1 Korinther 4:18 German: Luther (1545)
Es blähen sich etliche auf, als würde ich nicht zu euch kommen.

1 Korinther 4:18 German: Elberfelder (1871)
Etliche aber sind aufgeblasen, als ob ich nicht zu euch kommen würde.

歌 林 多 前 書 4:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 些 人 自 高 自 大 , 以 為 我 不 到 你 們 那 裡 去 ;

歌 林 多 前 書 4:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 些 人 自 高 自 大 , 以 为 我 不 到 你 们 那 里 去 ;

歌 林 多 前 書 4:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
有人以为我不会到你们那里去,就自高自大。

歌 林 多 前 書 4:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
有人以為我不會到你們那裡去,就自高自大。
Now some are puffed up as though I would not come to you


ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
ερχομενου  verb - present middle or passive deponent participle - genitive singular masculine
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
υμας  personal pronoun - second person accusative plural
humas  hoo-mas':  you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own).
εφυσιωθησαν  verb - aorist passive indicative - third person
phusioo  foo-see-o'-o:  to inflate, i.e. (figuratively) make proud (haughty) -- puff up.
τινες  indefinite pronoun - nominative plural masculine
tis  tis:  some or any person or object

1 Corinthians 4:18 Multilingual Bible

1 Corinthiens 4:18 French

1 Corintios 4:18 Biblia Paralela

歌 林 多 前 書 4:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arrogant
Corinth
Full
Getting
Idea
Pride
Puffed

Arrogant
Corinth
Full
Getting
Idea
Pride
Puffed
Though

Arrogant
Corinth
Full
Getting
Idea
Pride
Puffed
Though