Jeremiah 23:17

Calamity
Continually
Despise
Evil
Follows
Goes
Heart
Hearts
Imagination
Peace
Stubbornly
Stubbornness
Walketh
Walks
Way
Word

Calamity
Constantly
Continually
Despise
Despising
Diligently
Evil
Follow
Follows
Goes
Harm
Heart
Hearts
Imagination
Peace
Pride
Respect
Saying
Says
Stubbornly
Stubbornness
Walketh
Walking
Walks

Calamity
Constantly
Continually
Despise
Despising
Diligently
Evil
Follow
Follows
Goes
Harm
Heart
Hearts
Imagination
Peace
Pride
Respect
Saying
Says
Stubbornly
Stubbornness
Walketh
Walking
Walks
<< Jeremiah 23:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
"They keep saying to those who despise Me, 'The LORD has said, "You will have peace "'; And as for everyone who walks in the stubbornness of his own heart, They say, 'Calamity will not come upon you.'

King James Bible
They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.

American King James Version
They say still to them that despise me, The LORD has said, You shall have peace; and they say to every one that walks after the imagination of his own heart, No evil shall come on you.

American Standard Version
They say continually unto them that despise me, Jehovah hath said, Ye shall have peace; and unto every one that walketh in the stubbornness of his own heart they say, No evil shall come upon you.

Douay-Rheims Bible
They say tothem that blaspheme me: The Lord hath said: You shall have peace: and to every one that walketh in the perverseness of his own heart, they have said: No evil shall come to you.

Darby Bible Translation
They say constantly unto them that despise me, Jehovah hath said, Ye shall have peace. And they say unto every one that walketh in the stubbornness of his heart, No evil shall come upon you.

English Revised Version
They say continually unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and unto every one that walketh in the stubbornness of his own heart they say, No evil shall come upon you.

Webster's Bible Translation
They say still to them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say to every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.

World English Bible
They say continually to those who despise me, Yahweh has said, You shall have peace; and to everyone who walks in the stubbornness of his own heart they say, No evil shall come on you.

Young's Literal Translation
Saying diligently to those despising The word of Jehovah: Peace is for you, And to every one walking in the stubbornness of his heart they have said: Evil doth not come in unto you.

ירמיה 23:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֹמְרִ֤ים אָמֹור֙ לִֽמְנַאֲצַ֔י דִּבֶּ֣ר יְהוָ֔ה שָׁלֹ֖ום יִֽהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם וְ֠כֹל הֹלֵ֞ךְ בִּשְׁרִר֤וּת לִבֹּו֙ אָֽמְר֔וּ לֹֽא־תָבֹ֥וא עֲלֵיכֶ֖ם רָעָֽה׃

ירמיה 23:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אמרים אמור למנאצי דבר יהוה שלום יהיה לכם וכל הלך בשררות לבו אמרו לא־תבוא עליכם רעה׃

ירמיה 23:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֹמְרִים אָמֹור לִמְנַאֲצַי דִּבֶּר יְהוָה שָׁלֹום יִהְיֶה לָכֶם וְכֹל הֹלֵךְ בִּשְׁרִרוּת לִבֹּו אָמְרוּ לֹא־תָבֹוא עֲלֵיכֶם רָעָה׃

ירמיה 23:17 Hebrew Bible
אמרים אמור למנאצי דבר יהוה שלום יהיה לכם וכל הלך בשררות לבו אמרו לא תבוא עליכם רעה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dicunt his qui blasphemant me locutus est Dominus pax erit vobis et omni qui ambulat in pravitate cordis sui dixerunt non veniet super vos malum

Jeremías 23:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Dicen de continuo a los que me desprecian: ``El SEÑOR ha dicho: `Tendréis paz'; y a todo el que anda en la terquedad de su corazón dicen: ``No vendrá calamidad sobre vosotros.

Jeremías 23:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Dicen de continuo a los que Me desprecian: 'El SEÑOR ha dicho: "Tendrán paz"'; Y a todo el que anda en la terquedad de su corazón Dicen: 'No vendrá calamidad sobre ustedes.'

Jeremías 23:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Dicen atrevidamente á los que me irritan: Jehová dijo: Paz tendréis; y á cualquiera que anda tras la imaginación de su corazón, dijeron: No vendrá mal sobre vosotros.

Jeremías 23:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Dicen atrevidamente a los que me aíran: El SEÑOR dijo: Paz tendréis; y a cualquiera que anda tras la imaginación de su corazón, dijeron: No vendrá mal sobre vosotros.

Jeremías 23:17 Spanish: Modern
Continuamente dicen a los que desprecian la palabra de Jehovah: 'Tendréis paz.' Y a cualquiera que anda tras la porfía de su corazón dicen: 'No vendrá el mal sobre vosotros.'"

Jérémie 23:17 French: Louis Segond (1910)
Ils disent à ceux qui me méprisent: L'Eternel a dit: Vous aurez la paix; Et ils disent à tous ceux qui suivent les penchants de leur coeur: Il ne vous arrivera aucun mal.

Jérémie 23:17 French: Darby
Ils disent continuellement à ceux qui me méprisent: L'Éternel dit: Vous aurez la paix. Et à tous ceux qui marchent dans l'obstination de leur coeur ils disent: Il ne viendra point de mal sur vous.

Jérémie 23:17 French: Martin (1744)
Ils ne cessent de dire à ceux qui me méprisent : l'Eternel a dit : vous aurez la paix; et ils disent à tous ceux qui marchent dans la dureté de leur cœur : il ne vous arrivera point de mal.

Jérémie 23:17 French: Ostervald (1744)
Ils ne cessent de dire à ceux qui me méprisent: L'Éternel a dit: Vous aurez la paix. Et à tous ceux qui marchent dans la dureté de leur cœur, ils disent: Il ne vous arrivera aucun mal.

Jeremia 23:17 German: Luther (1912)
Sie sagen denen, die mich lästern: "Der HERR hat's gesagt, es wird euch wohl gehen"; und allen, die nach ihres Herzens Dünkel wandeln, sagen sie: "Es wird kein Unglück über euch kommen."

Jeremia 23:17 German: Luther (1545)
Sie sagen denen, die mich lästern: Der HERR hat's gesagt, es wird euch wohlgehen. Und allen, die nach ihres Herzens Dünkel wandeln, sagen sie: Es wird kein Unglück über euch kommen.

Jeremia 23:17 German: Elberfelder (1871)
Sie sagen stets zu denen, die mich verachten: "Jehova hat geredet: Ihr werdet Frieden haben"; und zu jedem, der in dem Starrsinn seines Herzens wandelt, sprechen sie: "Es wird kein Unglück über euch kommen".

耶 利 米 書 23:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 常 對 藐 視 我 的 人 說 : 『 耶 和 華 說 : 你 們 必 享 平 安 』 ; 又 對 一 切 按 自 己 頑 梗 之 心 而 行 的 人 說 : 『 必 沒 有 災 禍 臨 到 你 們 。 』 」

耶 利 米 書 23:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 常 对 藐 视 我 的 人 说 : 『 耶 和 华 说 : 你 们 必 享 平 安 』 ; 又 对 一 切 按 自 己 顽 梗 之 心 而 行 的 人 说 : 『 必 没 有 灾 祸 临 到 你 们 。 』 」

耶 利 米 書 23:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们不断对那些藐视我的人说:‘耶和华说:你们必平安无事!’又对所有随从自己顽梗的心行事的人说:‘灾祸必不临到你们!’”

耶 利 米 書 23:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們不斷對那些藐視我的人說:‘耶和華說:你們必平安無事!’又對所有隨從自己頑梗的心行事的人說:‘災禍必不臨到你們!’”
They say still unto them that despise me The LORD hath said Ye shall have peace and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart No evil shall come upon you


They say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
still
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto them that despise
na'ats  (naw-ats')
to scorn; or (Ecclesiastes 12:5), to bloom -- abhor, (give occasion to) blaspheme, contemn, despise, flourish, great, provoke.
me The LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
hath said
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
Ye shall have peace
shalowm  (shaw-lome')
safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace
and they say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto every one that walketh
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
after the imagination
shriyruwth  (sher-ee-rooth')
obstinacy -- imagination, lust.
of his own heart
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
No evil
ra`  (rah)
bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.).
shall come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
upon you

Jeremiah 23:17 Multilingual Bible

Jérémie 23:17 French

Jeremías 23:17 Biblia Paralela

耶 利 米 書 23:17 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Calamity
Continually
Despise
Evil
Follows
Goes
Heart
Hearts
Imagination
Peace
Stubbornly
Stubbornness
Walketh
Walks
Way
Word

Calamity
Constantly
Continually
Despise
Despising
Diligently
Evil
Follow
Follows
Goes
Harm
Heart
Hearts
Imagination
Peace
Pride
Respect
Saying
Says
Stubbornly
Stubbornness
Walketh
Walking
Walks

Calamity
Constantly
Continually
Despise
Despising
Diligently
Evil
Follow
Follows
Goes
Harm
Heart
Hearts
Imagination
Peace
Pride
Respect
Saying
Says
Stubbornly
Stubbornness
Walketh
Walking
Walks