
But I will leave a few men of them from the sword from the famine and from the pestilence that they may declare all their abominations among the heathen whither they come and they shall know that I am the LORD But I will leave yathar (yaw-thar') to jut over or exceed; by implication, to excel; (intransitively) to remain or be left; causatively, to leave, cause to abound, preserve a few micpar (mis-pawr') a number, definite (arithmetical) or indefinite (large, innumerable; small, a few); also (abstractly) narration men 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. of them from the sword chereb (kheh'-reb) drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool. from the famine ra`ab (raw-awb') hunger (more or less extensive) -- dearth, famine, + famished, hunger. and from the pestilence deber (deh'-ber) a pestilence -- murrain, pestilence, plague. that they may declare caphar (saw-far') to score with a mark as a tally or record, i.e. (by implication) to inscribe, and also to enumerate; intensively, to recount, i.e. celebrate all their abominations tow`ebah (to-ay-baw') something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol -- abominable (custom, thing), abomination. among the heathen gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. whither they come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) and they shall know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially that I am the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
 New American Standard Bible (©1995) "But I will spare a few of them from the sword, the famine and the pestilence that they may tell all their abominations among the nations where they go, and may know that I am the LORD."King James Bible But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they come; and they shall know that I am the LORD. American King James Version But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen where they come; and they shall know that I am the LORD. American Standard Version But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the nations whither they come; and they shall know that I am Jehovah. Douay-Rheims Bible And I will leave a few men of them from the sword, and from the famine, and from the pestilence: that they may declare all their wicked deeds among the nations whither they shall go: and they shall know that I am the Lord. Darby Bible Translation But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the nations whither they shall come; and they shall know that I am Jehovah. English Revised Version But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the nations whither they come; and they shall know that I am the LORD. Webster's Bible Translation But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they come; and they shall know that I am the LORD. World English Bible But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the nations where they come; and they shall know that I am Yahweh. Young's Literal Translation and I have left of them, a few in number, from the sword, from the famine, and from the pestilence, so that they recount all their abominations among the nations whither they have come, and they have known that I am Jehovah.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et relinquam ex eis viros paucos a gladio et fame et pestilentia ut narrent omnia scelera eorum in gentibus ad quas ingredientur et scient quia ego Dominus Ezequiel 12:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pero preservaré a algunos de ellos de la espada, del hambre y de la pestilencia, para que cuenten todas sus abominaciones entre las naciones adonde vayan, y sepan que yo soy el SEÑOR. Ezequiel 12:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Pero preservaré a algunos de ellos de la espada, del hambre y de la pestilencia, para que cuenten todas sus abominaciones entre las naciones adonde vayan, y sepan que Yo soy el SEÑOR." Ezequiel 12:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y haré que de ellos queden pocos en número, del cuchillo, y del hambre, y de la pestilencia, para que cuenten todas sus abominaciones entre las gentes adonde llegaren; y sabrán que yo soy Jehová. Ezequiel 12:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y haré que de ellos queden pocos en número, del cuchillo, y del hambre, y de la pestilencia, para que cuenten todas sus abominaciones entre los gentiles adonde llegaren; y sabrán que yo soy el SEÑOR. Ezequiel 12:16 Spanish: Modern Pero haré que unos pocos de ellos escapen de la espada, del hambre y de la peste, para que cuenten acerca de todas sus abominaciones entre las naciones a donde lleguen. Y sabrán que yo soy Jehovah." Ézéchiel 12:16 French: Louis Segond (1910) Mais je laisserai d'eux quelques hommes Qui échapperont à l'épée, à la famine et à la peste, Afin qu'ils racontent toutes leurs abominations Parmi les nations où ils iront. Et ils sauront que je suis l'Eternel. Ézéchiel 12:16 French: Darby Et je laisserai de reste d'entre eux quelque peu de gens sauvés de l'épée, de la famine et de la peste, afin qu'ils racontent toutes leurs abominations parmi les nations où ils seront venus. Et ils sauront que je suis l'Éternel. Ézéchiel 12:16 French: Martin (1744) Et je laisserai de reste d'entre eux quelque peu de gens, [préservés] de l'épée, de la famine, et de la mortalité, afin qu'ils racontent toutes leurs abominations, parmi les nations vers lesquelles ils seront parvenus; et ils sauront que je suis l'Eternel. Ézéchiel 12:16 French: Ostervald (1744) Toutefois je laisserai d'entre eux un petit nombre de gens qui échapperont à l'épée, à la famine, à la peste; afin qu'ils racontent toutes leurs abominations parmi les nations où ils iront, et ils sauront que je suis l'Éternel. Hesekiel 12:16 German: Luther (1912) Aber ich will ihrer etliche wenige übrigbleiben lassen vor dem Schwert, dem Hunger und der Pestilenz; die sollen jener Greuel erzählen unter den Heiden, dahin sie kommen werden, und sie sollen erfahren, daß ich der HERR sei. Hesekiel 12:16 German: Luther (1545) Aber ich will ihrer etliche wenige überbleiben lassen vor dem Schwert, Hunger und Pestilenz; die sollen jener Greuel erzählen unter den Heiden, dahin sie kommen werden, und sollen erfahren, daß ich der HERR sei. Hesekiel 12:16 German: Elberfelder (1871) Und ich werde von ihnen einige Leute übriglassen vom Schwert, vom Hunger und von der Pest, auf daß sie alle ihre Greuel erzählen unter den Nationen, wohin sie kommen werden. Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin. 以 西 結 書 12:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 卻 要 留 下 他 們 幾 個 人 得 免 刀 劍 、 饑 荒 、 瘟 疫 , 使 他 們 在 所 到 的 各 國 中 述 說 他 們 一 切 可 憎 的 事 , 人 就 知 道 我 是 耶 和 華 。 以 西 結 書 12:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 却 要 留 下 他 们 几 个 人 得 免 刀 剑 、 饥 荒 、 瘟 疫 , 使 他 们 在 所 到 的 各 国 中 述 说 他 们 一 切 可 憎 的 事 , 人 就 知 道 我 是 耶 和 华 。 以 西 結 書 12:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 然而我却要留下他们少数的人,免受刀剑、饥荒和瘟疫之害,好使他们在所到的列国中,述说他们一切可憎恶的事,他们就知道我是耶和华。” 以 西 結 書 12:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 然而我卻要留下他們少數的人,免受刀劍、饑荒和瘟疫之害,好使他們在所到的列國中,述說他們一切可憎惡的事,他們就知道我是耶和華。”  Abominations Acknowledge Clear Confess Declare Detestable Disease Disgusting Escape Famine Heathen Leave Nations Pestilence Plague Practices Recount Spare Sword Whither
 Abominations Acknowledge Clear Confess Declare Detestable Disease Disgusting Escape Famine Few Food Heathen Leave Nations Need Pestilence Plague Practices Recount Small Spare Sword Ways Whither
 Abominations Acknowledge Clear Confess Declare Detestable Disease Disgusting Escape Famine Few Food Heathen Leave Nations Need Pestilence Plague Practices Recount Small Spare Sword Ways Whither
Ezekiel 12:16 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |