Ezekiel 14:17

<< Ezekiel 14:17 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Or if I should bring a sword on that country and say, 'Let the sword pass through the country and cut off man and beast from it,'

King James Bible
Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it:

American King James Version
Or if I bring a sword on that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it:

American Standard Version
Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off from it man and beast;

Douay-Rheims Bible
Or if I bring the sword upon that land, and say to the sword: Pass through the land: and I destroy man and beast out of it:

Darby Bible Translation
Or if I bring the sword upon that land, and say, Sword, go through the land, so that I cut off man and beast from it,

English Revised Version
Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off from it man and beast;

Webster's Bible Translation
Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it:

World English Bible
Or if I bring a sword on that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off from it man and animal;

Young's Literal Translation
'Or -- a sword I bring in against that land, and I have said: Sword, thou dost pass over through the land, and I have cut off from it man and beast --

יחזקאל 14:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֹ֛ו חֶ֥רֶב אָבִ֖יא עַל־הָאָ֣רֶץ הַהִ֑יא וְאָמַרְתִּ֗י חֶ֚רֶב תַּעֲבֹ֣ר בָּאָ֔רֶץ וְהִכְרַתִּ֥י מִמֶּ֖נָּה אָדָ֥ם וּבְהֵמָֽה׃

יחזקאל 14:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
או חרב אביא על־הארץ ההיא ואמרתי חרב תעבר בארץ והכרתי ממנה אדם ובהמה׃

יחזקאל 14:17 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֹו חֶרֶב אָבִיא עַל־הָאָרֶץ הַהִיא וְאָמַרְתִּי חֶרֶב תַּעֲבֹר בָּאָרֶץ וְהִכְרַתִּי מִמֶּנָּה אָדָם וּבְהֵמָה׃

יחזקאל 14:17 Hebrew Bible
או חרב אביא על הארץ ההיא ואמרתי חרב תעבר בארץ והכרתי ממנה אדם ובהמה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vel si gladium induxero super terram illam et dixero gladio transi per terram et interfecero de ea hominem et iumentum

Ezequiel 14:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
O si yo trajera la espada contra ese país, y dijera: ``Pase la espada por el país, y corto de él hombres y animales,

Ezequiel 14:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"O si Yo trajera la espada contra ese país, y dijera: 'Pase la espada por el país,' y extermino de él hombres y animales,

Ezequiel 14:17 Spanish: Reina Valera (1909)
O si yo trajere espada sobre la tierra, y dijere: Espada, pasa por la tierra; é hiciere talar de ella hombres y bestias,

Ezequiel 14:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
O si yo trajere espada sobre la tierra, y dijere: Espada, pasa por la tierra; e hiciere talar de ella hombres y bestias,

Ezequiel 14:17 Spanish: Modern
Y si os traigo espada sobre la tierra y le digo: '¡Espada, pasa por la tierra!', y extermino en ella a hombres y animales;

Ézéchiel 14:17 French: Louis Segond (1910)
Ou si j'amenais l'épée contre ce pays, si je disais: Que l'épée parcoure le pays! si j'en exterminais les hommes et les bêtes,

Ézéchiel 14:17 French: Darby
Ou, si je fais venir l'épée sur ce pays-là, et que je dise: Épée, passe par le pays; et que je retranche du milieu de lui les hommes et les bêtes,

Ézéchiel 14:17 French: Martin (1744)
Ou si je fais venir l'épée sur ce pays-là, et si je dis : que l'épée passe par le pays, et qu'elle en retranche les hommes et les bêtes;

Ézéchiel 14:17 French: Ostervald (1744)
Ou bien, si j'amenais l'épée sur ce pays, et que je disse: Que l'épée passe par le pays, pour en retrancher hommes et bêtes,

Hesekiel 14:17 German: Luther (1912)
Oder ob ich das Schwert kommen ließe über das Land und spräche: Schwert, fahre durch das Land! und würde also Menschen und Vieh ausrotten,

Hesekiel 14:17 German: Luther (1545)
Oder wo ich das Schwert kommen ließe über das Land und spräche: Schwert, fahre durchs Land und würde also beide, Menschen und Vieh, ausrotten,

Hesekiel 14:17 German: Elberfelder (1871)
Oder wenn ich das Schwert über selbiges Land bringe und spreche: Schwert, fahre durch das Land! und Menschen und Vieh darin ausrotte,

以 西 結 書 14:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
或 者 我 使 刀 劍 臨 到 那 地 , 說 : 刀 劍 哪 , 要 經 過 那 地 , 以 致 我 將 人 與 牲 畜 從 其 中 剪 除 ;

以 西 結 書 14:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
或 者 我 使 刀 剑 临 到 那 地 , 说 : 刀 剑 哪 , 要 经 过 那 地 , 以 致 我 将 人 与 牲 畜 从 其 中 剪 除 ;

以 西 結 書 14:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
如果我使刀剑临到那地,说:‘愿刀剑经过那地,好让我把人和牲畜从那地剪除。’

以 西 結 書 14:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
如果我使刀劍臨到那地,說:‘願刀劍經過那地,好讓我把人和牲畜從那地剪除。’

Or if I bring a sword upon that land and say Sword go through the land so that I cut off man and beast from it
Or if I bring
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
a sword
chereb  (kheh'-reb)
drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
upon that land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Sword
chereb  (kheh'-reb)
drought; also a cutting instrument (from its destructive effect), as a knife, sword, or other sharp implement -- axe, dagger, knife, mattock, sword, tool.
go through
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
so that I cut off
karath  (kaw-rath')
to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant
man
'adam  (aw-dawm')
ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person.
and beast
bhemah  (be-hay-maw')
a dumb beast; especially any large quadruped or animal (often collective) -- beast, cattle.
from it

Animal Animals Beast Bring Cut Cutting Kill Pass Sword Throughout

Animal Animals Beast Country Cut Cutting Kill Sword Throughout

Animal Animals Beast Country Cut Cutting Kill Sword Throughout

Ezekiel 14:17 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible