New American Standard Bible (©1995) that they may walk in My statutes and keep My ordinances and do them. Then they will be My people, and I shall be their God.King James Bible That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God. American King James Version That they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God. American Standard Version that they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God. Douay-Rheims Bible That they may walk in my commandments, and keep my judgments, and do them: and that they may be my people, and I may be their God. Darby Bible Translation that they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them; and they shall be my people, and I will be their God. English Revised Version that they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God. Webster's Bible Translation That they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God. World English Bible that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God. Young's Literal Translation So that in My statutes they walk, And My judgments they keep, and have done them, And they have been to me for a people, And I am to them for God. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ut in praeceptis meis ambulent et iudicia mea custodiant faciantque ea et sint mihi in populum et ego sim eis in Deum Ezequiel 11:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) para que anden en mis estatutos, guarden mis ordenanzas y los cumplan. Entonces serán mi pueblo y yo seré su Dios. Ezequiel 11:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) para que anden en Mis estatutos, guarden Mis ordenanzas y los cumplan. Entonces serán Mi pueblo y Yo seré su Dios. Ezequiel 11:20 Spanish: Reina Valera (1909) Para que anden en mis ordenanzas, y guarden mis juicios y los cumplan, y me sean por pueblo, y yo sea á ellos por Dios. Ezequiel 11:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) para que anden en mis ordenanzas, y guarden mis juicios y los cumplan, y me sean por pueblo, y yo sea a ellos por Dios. Ezequiel 11:20 Spanish: Modern para que anden según mis estatutos y guarden mis decretos y los pongan por obra. Ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios. Ézéchiel 11:20 French: Louis Segond (1910) Afin qu'ils suivent mes ordonnances, Et qu'ils observent et pratiquent mes lois; Et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu. Ézéchiel 11:20 French: Darby -afin qu'ils marchent dans mes statuts, et qu'ils gardent mes ordonnances et les pratiquent; et ils seront mon peuple, et moi je serai leur Dieu. Ézéchiel 11:20 French: Martin (1744) Afin qu'ils marchent dans mes statuts; qu'ils gardent mes ordonnances, et qu'ils les fassent; et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu. Ézéchiel 11:20 French: Ostervald (1744) Afin qu'ils marchent selon mes statuts, qu'ils gardent et observent mes ordonnances; ils seront mon peuple et je serai leur Dieu. Hesekiel 11:20 German: Luther (1912) auf daß sie nach meinen Sitten wandeln und meine Rechte halten und darnach tun. Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr Gott sein. Hesekiel 11:20 German: Luther (1545) auf daß sie in meinen Sitten wandeln und meine Rechte halten und danach tun. Und sie sollen mein Volk sein, so will ich ihr Gott sein. Hesekiel 11:20 German: Elberfelder (1871) auf daß sie in meinen Satzungen wandeln und meine Rechte bewahren und sie tun; und sie werden mein Volk, und ich werde ihr Gott sein. 以 西 結 書 11:20 Chinese Bible: Union (Traditional) 使 他 們 順 從 我 的 律 例 , 謹 守 遵 行 我 的 典 章 。 他 們 要 作 我 的 子 民 , 我 要 作 他 們 的 神 。 以 西 結 書 11:20 Chinese Bible: Union (Simplified) 使 他 们 顺 从 我 的 律 例 , 谨 守 遵 行 我 的 典 章 。 他 们 要 作 我 的 子 民 , 我 要 作 他 们 的 神 。 以 西 結 書 11:20 Chinese Bible: NCV (Simplified) 使他们遵从我的律例,谨守遵行我的典章,这样,他们就必作我的子民,我必作他们的 神。 以 西 結 書 11:20 Chinese Bible: NCV (Traditional) 使他們遵從我的律例,謹守遵行我的典章,這樣,他們就必作我的子民,我必作他們的 神。 That they may walk in my statutes and keep mine ordinances and do them and they shall be my people and I will be their God That they may walk yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) in my statutes chuqqah (khook-kaw') appointed, custom, manner, ordinance, site, statute. and keep shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. mine ordinances mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective and do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application them and they shall be my people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. and I will be their God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.Ezekiel 11:20 Multilingual Bible Ézéchiel 11:20 French Ezequiel 11:20 Biblia Paralela 以 西 結 書 11:20 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |