New American Standard Bible (©1995) "The LORD will bring a nation against you from afar, from the end of the earth, as the eagle swoops down, a nation whose language you shall not understand,King James Bible The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand; American King James Version The LORD shall bring a nation against you from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flies; a nation whose tongue you shall not understand; American Standard Version Jehovah will bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand; Douay-Rheims Bible The Lord will bring upon thee a nation from afar, and from the uttermost ends of the earth, like an eagle that flyeth swiftly, whose tongue thou canst not understand, Darby Bible Translation Jehovah will bring a nation against thee from afar, from the end of the earth, like as the eagle flieth, a nation whose tongue thou understandest not; English Revised Version The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand; Webster's Bible Translation The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flieth, a nation whose language thou shalt not understand: World English Bible Yahweh will bring a nation against you from far, from the end of the earth, as the eagle flies; a nation whose language you shall not understand; Young's Literal Translation 'Jehovah doth lift up against thee a nation, from afar, from the end of the earth, as the eagle it flieth; a nation whose tongue thou hast not heard, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata adducet Dominus super te gentem de longinquo et de extremis finibus terrae in similitudinem aquilae volantis cum impetu cuius linguam intellegere non possis Deuteronomio 28:49 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR levantará contra ti una nación de lejos, desde el extremo de la tierra, que descenderá rauda como águila, una nación cuya lengua no entenderás, Deuteronomio 28:49 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "El SEÑOR levantará contra ti una nación de lejos, desde el extremo de la tierra, que descenderá veloz como águila, una nación cuya lengua no entenderás, Deuteronomio 28:49 Spanish: Reina Valera (1909) Jehová traerá sobre ti gente de lejos, del cabo de la tierra, que vuele como águila, gente cuya lengua no entiendas; Deuteronomio 28:49 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El SEÑOR traerá sobre ti gente de lejos, del cabo de la tierra, que vuele como águila, gente cuya lengua no entiendas; Deuteronomio 28:49 Spanish: Modern Jehovah traerá, desde el extremo de la tierra, una nación lejana que se abalanzará sobre ti como el águila, una nación cuyo idioma no entiendas, Deutéronome 28:49 French: Louis Segond (1910) L'Eternel fera partir de loin, des extrémités de la terre, une nation qui fondra sur toi d'un vol d'aigle, une nation dont tu n'entendras point la langue, Deutéronome 28:49 French: Darby L'Éternel amènera contre toi, de loin, du bout de la terre, une nation semblable à l'aigle qui vole, une nation dont tu n'entends pas la langue, Deutéronome 28:49 French: Martin (1744) L'Eternel fera lever contre toi de loin, du bout de la terre, une nation qui volera comme vole l'aigle; une nation dont tu n'entendras pas la langue. Deutéronome 28:49 French: Ostervald (1744) L'Éternel fera lever contre toi, de loin, du bout de la terre, une nation qui volera comme l'aigle, une nation dont tu n'entendras point la langue, 5 Mose 28:49 German: Luther (1912) Der HERR wird ein Volk über dich schicken von ferne, von der Welt Ende, wie ein Adler fliegt, des Sprache du nicht verstehst, 5 Mose 28:49 German: Luther (1545) Der HERR wird ein Volk über dich schicken von ferne, von der Welt Ende, wie ein Adler fleugt, des Sprache du nicht verstehest, 5 Mose 28:49 German: Elberfelder (1871) Jehova wird von ferne, vom Ende der Erde her, eine Nation gegen dich herbeiführen, gleichwie der Adler fliegt, eine Nation, deren Sprache du nicht verstehst; 申 命 記 28:49 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 要 從 遠 方 、 地 極 帶 一 國 的 民 , 如 鷹 飛 來 攻 擊 你 。 這 民 的 言 語 , 你 不 懂 得 。 申 命 記 28:49 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 要 从 远 方 、 地 极 带 一 国 的 民 , 如 鹰 飞 来 攻 击 你 。 这 民 的 言 语 , 你 不 懂 得 。 申 命 記 28:49 Chinese Bible: NCV (Simplified) “耶和华必从远方,从地极把一国的民带来,像鹰一般飞来攻击你;这民的语言你不会听; 申 命 記 28:49 Chinese Bible: NCV (Traditional) “耶和華必從遠方,從地極把一國的民帶來,像鷹一般飛來攻擊你;這民的語言你不會聽; The LORD shall bring a nation against thee from far from the end of the earth as swift as the eagle flieth a nation whose tongue thou shalt not understand The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. shall bring nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) a nation gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. against thee from far rachowq (raw-khoke') remote, literally or figuratively, of place or time; specifically, precious; often used adverbially (with preposition) from the end qatseh (kaw-tseh') an extremity -- after, border, brim, brink, edge, end, (in-)finite, frontier, outmost coast, quarter, shore, (out-)side, some, ut(-ter-)most (part). of the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. as swift as the eagle nesher (neh'-sher) the eagle (or other large bird of prey) -- eagle. flieth da'ah (daw-aw') to dart, i.e. fly rapidly -- fly. a nation gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. whose tongue lashown (law-shone') the tongue (of man or animals), used literally (as the instrument of licking, eating, or speech), and figuratively (speech, an ingot, a fork of flame, a cove of water) thou shalt not understand shama` (shaw-mah') to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)Deuteronomy 28:49 Multilingual Bible Deutéronome 28:49 French Deuteronomio 28:49 Biblia Paralela 申 命 記 28:49 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |