Deuteronomy 26:7

Affliction
Cried
Crushing
Cry
Ear
Eyes
Heard
Heareth
Labor
Misery
Note
Open
Oppression
Toil
Voice
Weight

Affliction
Cried
Crushing
Cry
Ear
Fathers
Grief
Heareth
Labor
Labour
Lord's
Misery
Note
Open
Oppression
Toil
Voice
Weight

Affliction
Cried
Crushing
Cry
Ear
Fathers
Grief
Heareth
Labor
Labour
Lord's
Misery
Note
Open
Oppression
Toil
Voice
Weight
<< Deuteronomy 26:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
'Then we cried to the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice and saw our affliction and our toil and our oppression;

King James Bible
And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labor, and our oppression:

American King James Version
And when we cried to the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labor, and our oppression:

American Standard Version
and we cried unto Jehovah, the God of our fathers, and Jehovah heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression;

Douay-Rheims Bible
And we cried to the Lord God of our fathers: who heard us, and looked down upon our affliction, and labour, and distress:

Darby Bible Translation
and we cried to Jehovah, the God of our fathers, and Jehovah heard our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression;

English Revised Version
and we cried unto the LORD, the God of our fathers, and the LORD heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression:

Webster's Bible Translation
And when we cried to the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labor, and our oppression:

World English Bible
and we cried to Yahweh, the God of our fathers, and Yahweh heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression;

Young's Literal Translation
and we cry unto Jehovah, God of our fathers, and Jehovah heareth our voice, and seeth our affliction, and our labour, and our oppression;

דברים 26:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַנִּצְעַ֕ק אֶל־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵ֑ינוּ וַיִּשְׁמַ֤ע יְהוָה֙ אֶת־קֹלֵ֔נוּ וַיַּ֧רְא אֶת־עָנְיֵ֛נוּ וְאֶת־עֲמָלֵ֖נוּ וְאֶת־לַחֲצֵֽנוּ׃

דברים 26:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ונצעק אל־יהוה אלהי אבתינו וישמע יהוה את־קלנו וירא את־ענינו ואת־עמלנו ואת־לחצנו׃

דברים 26:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַנִּצְעַק אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵינוּ וַיִּשְׁמַע יְהוָה אֶת־קֹלֵנוּ וַיַּרְא אֶת־עָנְיֵנוּ וְאֶת־עֲמָלֵנוּ וְאֶת־לַחֲצֵנוּ׃

דברים 26:7 Hebrew Bible
ונצעק אל יהוה אלהי אבתינו וישמע יהוה את קלנו וירא את ענינו ואת עמלנו ואת לחצנו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et clamavimus ad Dominum Deum patrum nostrorum qui exaudivit nos et respexit humilitatem nostram et laborem atque angustias

Deuteronomio 26:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Entonces clamamos al SEÑOR, el Dios de nuestros padres, y el SEÑOR oyó nuestra voz y vio nuestra aflicción, nuestro trabajo y nuestra opresión;

Deuteronomio 26:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Entonces clamamos al SEÑOR, el Dios de nuestros padres, y el SEÑOR oyó nuestra voz y vio nuestra aflicción, nuestro trabajo y nuestra opresión.

Deuteronomio 26:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y clamamos á Jehová Dios de nuestros padres; y oyó Jehová nuestra voz, y vió nuestra aflicción, y nuestro trabajo, y nuestra opresión:

Deuteronomio 26:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y clamamos al SEÑOR Dios de nuestros padres; y el SEÑOR oyó nuestra voz, y vio nuestra aflicción, y nuestro trabajo, y nuestra opresión.

Deuteronomio 26:7 Spanish: Modern
Pero clamamos a Jehovah, Dios de nuestros padres, y Jehovah escuchó nuestra voz. Vio nuestra aflicción, nuestro trabajo forzado y nuestra opresión,

Deutéronome 26:7 French: Louis Segond (1910)
Nous criâmes à l'Eternel, le Dieu de nos pères. L'Eternel entendit notre voix, et il vit notre oppression, nos peines et nos misères.

Deutéronome 26:7 French: Darby
et nous criâmes à l'Éternel, le Dieu de nos pères, et l'Éternel entendit notre cri, et vit notre humiliation, et notre labeur, et notre oppression;

Deutéronome 26:7 French: Martin (1744)
Et nous criâmes à l'Eternel le Dieu de nos pères; et l'Eternel exauça notre voix, et regarda notre affliction, notre travail, et notre oppression,

Deutéronome 26:7 French: Ostervald (1744)
Alors nous criâmes à l'Éternel, le Dieu de nos pères, et l'Éternel entendit notre voix, et regarda notre affliction, notre misère et notre oppression.

5 Mose 26:7 German: Luther (1912)
Da schrieen wir zu dem HERRN, dem Gott unsrer Väter; und der HERR erhörte unser Schreien und sah unser Elend, unsre Angst und Not

5 Mose 26:7 German: Luther (1545)
Da schrieen wir zu dem HERRN, dem Gott unserer Väter; und der HERR erhörete unser Schreien und sah unser Elend, Angst und Not

5 Mose 26:7 German: Elberfelder (1871)
Da schrieen wir zu Jehova, dem Gott unserer Väter; und Jehova hörte unsere Stimme und sah unser Elend und unsere Mühsal und unseren Druck.

申 命 記 26:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 我 們 哀 求 耶 和 華 ─ 我 們 列 祖 的   神 , 耶 和 華 聽 見 我 們 的 聲 音 , 看 見 我 們 所 受 的 困 苦 、 勞 碌 、 欺 壓 ,

申 命 記 26:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 我 们 哀 求 耶 和 华 ─ 我 们 列 祖 的   神 , 耶 和 华 听 见 我 们 的 声 音 , 看 见 我 们 所 受 的 困 苦 、 劳 碌 、 欺 压 ,

申 命 記 26:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
于是我们向耶和华我们列祖的 神呼求,耶和华听见了我们的声音,看见了我们所受的困苦、劳碌和压迫,

申 命 記 26:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
於是我們向耶和華我們列祖的 神呼求,耶和華聽見了我們的聲音,看見了我們所受的困苦、勞碌和壓迫,
And when we cried unto the LORD God of our fathers the LORD heard our voice and looked on our affliction and our labour and our oppression


And when we cried
tsa`aq  (tsaw-ak')
to shriek; (by implication) to proclaim (an assembly) -- at all, call together, cry (out), gather (selves) (together).
unto the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
God
'elohiym  (el-o-heem')
angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.
of our fathers
'ab  (awb)
father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-.
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
heard
shama`  (shaw-mah')
to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etc.; causatively, to tell, etc.)
our voice
qowl  (kole)
from an unused root meaning to call aloud; a voice or sound
and looked
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
on our affliction
`oniy  (on-ee')
depression, i.e. misery -- afflicted(-ion), trouble.
and our labour
`amal  (aw-mawl')
toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind
and our oppression
lachats  (lakh'-ats)
distress -- affliction, oppression.

Deuteronomy 26:7 Multilingual Bible

Deutéronome 26:7 French

Deuteronomio 26:7 Biblia Paralela

申 命 記 26:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Affliction
Cried
Crushing
Cry
Ear
Eyes
Heard
Heareth
Labor
Misery
Note
Open
Oppression
Toil
Voice
Weight

Affliction
Cried
Crushing
Cry
Ear
Fathers
Grief
Heareth
Labor
Labour
Lord's
Misery
Note
Open
Oppression
Toil
Voice
Weight

Affliction
Cried
Crushing
Cry
Ear
Fathers
Grief
Heareth
Labor
Labour
Lord's
Misery
Note
Open
Oppression
Toil
Voice
Weight