Deuteronomy 28:33

Alway
Always
Continually
Cruel
Crushed
Eat
Eaten
Hands
Kept
Labors
Nation
Oppressed
Oppression
Produce
Strange
Work

Alway
Always
Anything
Bruised
Continually
Cruel
Crushed
Eat
Eaten
Fathers
Fruit
Ground
Hands
Hast
Kept
Labor
Labors
Labour
Labours
Nation
Nothing
Oppressed
Oppression
Produce
Strange

Alway
Always
Anything
Bruised
Continually
Cruel
Crushed
Eat
Eaten
Fathers
Fruit
Ground
Hands
Hast
Kept
Labor
Labors
Labour
Labours
Nation
Nothing
Oppressed
Oppression
Produce
Strange
<< Deuteronomy 28:33 >>
New American Standard Bible (©1995)
"A people whom you do not know shall eat up the produce of your ground and all your labors, and you will never be anything but oppressed and crushed continually.

King James Bible
The fruit of thy land, and all thy labors, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway:

American King James Version
The fruit of your land, and all your labors, shall a nation which you know not eat up; and you shall be only oppressed and crushed always:

American Standard Version
The fruit of thy ground, and all thy labors, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway;

Douay-Rheims Bible
May a people which thou knowest not, eat the fruits of thy land, and all thy labours: and mayst thou always suffer oppression, and be crushed at all times.

Darby Bible Translation
The fruit of thy ground and all thy labour, shall a people that thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed continually.

English Revised Version
The fruit of thy ground, and all thy labours, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway:

Webster's Bible Translation
The fruit of thy land, and all thy labors, shall be eaten by a nation which thou knowest not: and thou shalt be only oppressed and crushed always:

World English Bible
The fruit of your ground, and all your labors, shall a nation which you don't know eat up; and you shall be only oppressed and crushed always;

Young's Literal Translation
The fruit of thy ground, and all thy labour, eat up doth a people whom thou hast not known; and thou hast been only oppressed and bruised all the days;

דברים 28:33 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
פְּרִ֤י אַדְמָֽתְךָ֙ וְכָל־יְגִ֣יעֲךָ֔ יֹאכַ֥ל עַ֖ם אֲשֶׁ֣ר לֹא־יָדָ֑עְתָּ וְהָיִ֗יתָ רַ֛ק עָשׁ֥וּק וְרָצ֖וּץ כָּל־הַיָּמִֽים׃

דברים 28:33 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
פרי אדמתך וכל־יגיעך יאכל עם אשר לא־ידעת והיית רק עשוק ורצוץ כל־הימים׃

דברים 28:33 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
פְּרִי אַדְמָתְךָ וְכָל־יְגִיעֲךָ יֹאכַל עַם אֲשֶׁר לֹא־יָדָעְתָּ וְהָיִיתָ רַק עָשׁוּק וְרָצוּץ כָּל־הַיָּמִים׃

דברים 28:33 Hebrew Bible
פרי אדמתך וכל יגיעך יאכל עם אשר לא ידעת והיית רק עשוק ורצוץ כל הימים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
fructus terrae tuae et omnes labores tuos comedat populus quem ignoras et sis semper calumniam sustinens et oppressus cunctis diebus

Deuteronomio 28:33 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Un pueblo que no conoces comerá el producto de tu suelo y de todo tu trabajo, y no serás más que un pueblo oprimido y quebrantado todos los días.

Deuteronomio 28:33 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Un pueblo que no conoces comerá el producto de tu suelo y de todo tu trabajo, y no serás más que un pueblo oprimido y quebrantado todos los días.

Deuteronomio 28:33 Spanish: Reina Valera (1909)
El fruto de tu tierra y todo tu trabajo comerá pueblo que no conociste; y nunca serás sino oprimido y quebrantado todos los días.

Deuteronomio 28:33 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El fruto de tu tierra y todo tu trabajo comerá pueblo que no conociste; y solamente serás oprimido y quebrantado todos los días.

Deuteronomio 28:33 Spanish: Modern
El fruto de tu tierra y de toda tu labor lo comerá un pueblo que no has conocido. Serás oprimido y quebrantado todos los días,

Deutéronome 28:33 French: Louis Segond (1910)
Un peuple que tu n'auras point connu mangera le fruit de ton sol et tout le produit de ton travail, et tu seras tous les jours opprimé et écrasé.

Deutéronome 28:33 French: Darby
Un peuple que tu ne connaissais pas, mangera le fruit de ta terre et tout ton labeur; et tu ne seras qu'opprimé et écrasé tous les jours;

Deutéronome 28:33 French: Martin (1744)
Et le peuple que tu n'auras point connu, mangera le fruit de ta terre, et tout ton travail; et tu ne feras autre chose que souffrir des injustices et des concussions tous les jours.

Deutéronome 28:33 French: Ostervald (1744)
Un peuple que tu n'auras point connu, mangera le fruit de ton sol et tout ton travail; et tu ne seras jamais qu'opprimé et écrasé.

5 Mose 28:33 German: Luther (1912)
Die Früchte deines Landes und alle deine Arbeit wird ein Volk verzehren, das du nicht kennst, und wirst Unrecht leiden und zerstoßen werden dein Leben lang

5 Mose 28:33 German: Luther (1545)
Die Früchte deines Landes und alle deine Arbeit wird ein Volk verzehren, das du nicht kennest; und wirst Unrecht leiden und zerstoßen werden dein Leben lang.

5 Mose 28:33 German: Elberfelder (1871)
Die Frucht deines Landes und alle deine Arbeit wird ein Volk verzehren, das du nicht kennst; und du wirst nur bedrückt und geplagt sein alle Tage.

申 命 記 28:33 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 土 產 和 你 勞 碌 得 來 的 , 必 被 你 所 不 認 識 的 國 民 吃 盡 。 你 時 常 被 欺 負 , 受 壓 制 ,

申 命 記 28:33 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 土 产 和 你 劳 碌 得 来 的 , 必 被 你 所 不 认 识 的 国 民 吃 尽 。 你 时 常 被 欺 负 , 受 压 制 ,

申 命 記 28:33 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你土地的出产和你劳碌得来的一切,都必被你不认识的民族吃尽;你必常常受压迫和压制;

申 命 記 28:33 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你土地的出產和你勞碌得來的一切,都必被你不認識的民族吃盡;你必常常受壓迫和壓制;
The fruit of thy land and all thy labours shall a nation which thou knowest not eat up and thou shalt be only oppressed and crushed alway


The fruit
priy  (per-ee')
fruit -- bough, (first-) fruit(-ful), reward.
of thy land
'adamah  (ad-aw-maw')
soil (from its general redness) -- country, earth, ground, husband(-man) (-ry), land.
and all thy labours
ygiya`  (yeg-ee'-ah)
toil; hence, a work, produce, property (as the result of labor) -- labour, work.
shall a nation
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
which thou knowest
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
not eat up
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
and thou shalt be only oppressed
`ashaq  (aw-shak')
to press upon, i.e. oppress, defraud, violate, overflow -- get deceitfully, deceive, defraud, drink up, (use) oppress(-ion), -or), do violence (wrong).
and crushed
ratsats  (raw-tsats')
to crack in pieces, literally or figuratively -- break, bruise, crush, discourage, oppress, struggle together.
alway
yowm  (yome)
a day (as the warm hours),

Deuteronomy 28:33 Multilingual Bible

Deutéronome 28:33 French

Deuteronomio 28:33 Biblia Paralela

申 命 記 28:33 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Alway
Always
Continually
Cruel
Crushed
Eat
Eaten
Hands
Kept
Labors
Nation
Oppressed
Oppression
Produce
Strange
Work

Alway
Always
Anything
Bruised
Continually
Cruel
Crushed
Eat
Eaten
Fathers
Fruit
Ground
Hands
Hast
Kept
Labor
Labors
Labour
Labours
Nation
Nothing
Oppressed
Oppression
Produce
Strange

Alway
Always
Anything
Bruised
Continually
Cruel
Crushed
Eat
Eaten
Fathers
Fruit
Ground
Hands
Hast
Kept
Labor
Labors
Labour
Labours
Nation
Nothing
Oppressed
Oppression
Produce
Strange