New American Standard Bible (©1995) "When you go out as an army against your enemies, you shall keep yourself from every evil thing.King James Bible When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing. American King James Version When the host goes forth against your enemies, then keep you from every wicked thing. American Standard Version When thou goest forth in camp against thine enemies, then thou shalt keep thee from every evil thing. Douay-Rheims Bible When thou goest out to war against thy enemies, thou shalt keep thyself from every evil thing. Darby Bible Translation When thou goest forth into camp against thine enemies, then keep thee from every evil thing. English Revised Version When thou goest forth in camp against thine enemies, then thou shalt keep thee from every evil thing. Webster's Bible Translation When the host goeth forth against thy enemies, then keep thee from every wicked thing. World English Bible When you go forth in camp against your enemies, then you shall keep yourselves from every evil thing. Young's Literal Translation 'When a camp goeth out against thine enemies, then thou hast kept from every evil thing. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quando egressus fueris adversus hostes tuos in pugnam custodies te ab omni re mala Deuteronomio 23:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Cuando salgas como ejército contra tus enemigos, te guardarás de toda cosa mala. Deuteronomio 23:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Cuando salgas como ejército contra tus enemigos, te guardarás de toda cosa impura. Deuteronomio 23:9 Spanish: Reina Valera (1909) Cuando salieres á campaña contra tus enemigos, guárdate de toda cosa mala. Deuteronomio 23:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cuando salieres a campaña contra tus enemigos, guárdate de toda cosa mala. Deuteronomio 23:9 Spanish: Modern Cuando salgas en campaña contra tus enemigos, cuídate de toda cosa mala. Deutéronome 23:9 French: Louis Segond (1910) Lorsque tu camperas contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise. Deutéronome 23:9 French: Darby Lorsque le camp sortira contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise. Deutéronome 23:9 French: Martin (1744) Quand tu marcheras en armes contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise. Deutéronome 23:9 French: Ostervald (1744) Quand tu marcheras en armes contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise. 5 Mose 23:9 German: Luther (1912) 23:10 Wenn du ausziehst wider deine Feinde und ein Lager aufschlägst, so hüte dich vor allem Bösen. 5 Mose 23:9 German: Luther (1545) Wenn du aus dem Lager gehest wider deine Feinde, so hüte dich vor allem Bösen. 5 Mose 23:9 German: Elberfelder (1871) Wenn du wider deine Feinde ins Lager ausziehst, so sollst du dich vor allem Bösen hüten: 申 命 記 23:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 出 兵 攻 打 仇 敵 , 就 要 遠 避 諸 惡 。 申 命 記 23:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 出 兵 攻 打 仇 敌 , 就 要 远 避 诸 恶 。 申 命 記 23:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) “你出兵安营攻打仇敌的时候,要谨守自己,远避一切恶事。 申 命 記 23:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) “你出兵安營攻打仇敵的時候,要謹守自己,遠避一切惡事。 When the host goeth forth against thine enemies then keep thee from every wicked thing When the host machaneh (makh-an-eh') an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts) goeth forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. against thine enemies 'oyeb (o-yabe') hating; an adversary -- enemy, foe. then keep shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. thee from every wicked ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a causeDeuteronomy 23:9 Multilingual Bible Deutéronome 23:9 French Deuteronomio 23:9 Biblia Paralela 申 命 記 23:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |