
<< Deuteronomy 23:17 >>
 |
There shall be no whore of the daughters of Israel nor a sodomite of the sons of Israel There shall be no whore qdeshah (ked-ay-shaw') a female devotee (i.e. prostitute) -- harlot, whore. of the daughters bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. nor a sodomite qadesh (kaw-dashe') a (quasi) sacred person, i.e. (technically) a (male) devotee (by prostitution) to licentious idolatry -- sodomite, unclean. of the sons ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.
 New American Standard Bible (©1995) "None of the daughters of Israel shall be a cult prostitute, nor shall any of the sons of Israel be a cult prostitute.King James Bible There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel. American King James Version There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel. American Standard Version There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel. Douay-Rheims Bible There shall be no whore among the daughters of Israel, nor whoremonger among the sons of Israel. Darby Bible Translation There shall be no prostitute amongst the daughters of Israel, nor any Sodomite amongst the sons of Israel. English Revised Version There shall be no harlot of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel. Webster's Bible Translation There shall be no harlot of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel. World English Bible There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel. Young's Literal Translation 'There is not a whore among the daughters of Israel, nor is there a whoremonger among the sons of Israel; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata non erit meretrix de filiabus Israhel neque scortator de filiis Israhel Deuteronomio 23:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ninguna de las hijas de Israel será ramera de culto pagano; tampoco ninguno de los hijos de Israel será sodomita de culto pagano. Deuteronomio 23:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Ninguna mujer de Israel será ramera de culto pagano; tampoco ninguno de los Israelitas será sodomita de culto pagano. Deuteronomio 23:17 Spanish: Reina Valera (1909) No habrá ramera de las hijas de Israel, ni habrá sodomítico de los hijos de Israel. Deuteronomio 23:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No habrá ramera de las hijas de Israel, ni habrá sodomita de los hijos de Israel. Deuteronomio 23:17 Spanish: Modern No habrá prostituta sagrada entre las hijas de Israel, ni prostituto sagrado entre los hijos de Israel. Deutéronome 23:17 French: Louis Segond (1910) Il n'y aura aucune prostituée parmi les filles d'Israël, et il n'y aura aucun prostitué parmi les fils d'Israël. Deutéronome 23:17 French: Darby Il n'y aura, d'entre les filles d'Israël, aucune femme vouée à la prostitution, et il n'y aura, d'entre les fils d'Israël, aucun homme voué à la prostitution. Deutéronome 23:17 French: Martin (1744) Qu'il n'y ait point entre les filles d'Israël aucune prostituée, ni entre les fils d'Israël aucun prostitué à paillardise. Deutéronome 23:17 French: Ostervald (1744) Qu'il n'y ait point de prostituée entre les filles d'Israël, et qu'aucun des fils d'Israël ne se prostitue à l'infamie. 5 Mose 23:17 German: Luther (1912) 23:18 Es soll keine Hure sein unter den Töchtern Israels und kein Hurer unter den Söhnen Israels. 5 Mose 23:17 German: Luther (1545) Es soll keine Hure sein unter den Töchtern Israels, und kein Hurer unter den Söhnen Israels. 5 Mose 23:17 German: Elberfelder (1871) Es soll keine Buhlerin (Eig. Geweihte
Geweihter, d. h. dem Dienste der Astarte geweiht (vergl. 1. Mose 38,21). Der Lohn der Hurerei war für den Tempel jener heidnischen Gottheit bestimmt) sein unter den Töchtern Israels, und es soll kein Buhler (Eig. Geweihte
Geweihter, d. h. dem Dienste der Astarte geweiht (vergl. 1. Mose 38,21). Der Lohn der Hurerei war für den Tempel jener heidnischen Gottheit bestimmt) sein unter den Söhnen Israels. 申 命 記 23:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 以 色 列 的 女 子 中 不 可 有 妓 女 ; 以 色 列 的 男 子 中 不 可 有 孌 童 。 申 命 記 23:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 以 色 列 的 女 子 中 不 可 有 妓 女 ; 以 色 列 的 男 子 中 不 可 有 娈 童 。 申 命 記 23:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) “以色列的女子中不可有庙妓,以色列的男子中不可有男庙妓。 申 命 記 23:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) “以色列的女子中不可有廟妓,以色列的男子中不可有男廟妓。  Amongst Cult Daughter Daughters Harlot Herself Loose None Prostitute Shrine Sodomite Sons Strange Whore Whoremonger
 Amongst Cult Daughter Daughters Harlot Herself Israel Israelite Loose Prostitute Shrine Strange Used Whore Whoremonger
 Amongst Cult Daughter Daughters Harlot Herself Israel Israelite Loose Prostitute Shrine Strange Used Whore Whoremonger
Deuteronomy 23:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |