New American Standard Bible (©1995) There were also male cult prostitutes in the land. They did according to all the abominations of the nations which the LORD dispossessed before the sons of Israel.King James Bible And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel. American King James Version And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel. American Standard Version and there were also sodomites in the land: they did according to all the abominations of the nations which Jehovah drove out before the children of Israel. Douay-Rheims Bible There were also the effeminate in the land, and they did according to all the abominations of the people whom the Lord had destroyed before the face of the children of Israel. Darby Bible Translation and there were also sodomites in the land. They did according to all the abominations of the nations that Jehovah had dispossessed before the children of Israel. English Revised Version and there were also sodomites in the land: they did according to all the abominations of the nations which the LORD drave out before the children of Israel. Webster's Bible Translation And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel. World English Bible and there were also sodomites in the land: they did according to all the abominations of the nations which Yahweh drove out before the children of Israel. Young's Literal Translation and also a whoremonger hath been in the land; they have done according to all the abominations of the nations that Jehovah dispossessed from the presence of the sons of Israel. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed et effeminati fuerunt in terra feceruntque omnes abominationes gentium quas adtrivit Dominus ante faciem filiorum Israhel 1 Reyes 14:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hubo también en la tierra sodomitas de cultos paganos. Hicieron conforme a todas las abominaciones de las naciones que el SEÑOR había echado delante de los hijos de Israel. 1 Reyes 14:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hubo también en la tierra sodomitas de cultos paganos. Hicieron conforme a todas las abominaciones de las naciones que el SEÑOR había echado delante de los Israelitas. 1 Reyes 14:24 Spanish: Reina Valera (1909) Y hubo también sodomitas en la tierra, é hicieron conforme á todas las abominaciones de las gentes que Jehová había echado delante de los hijos de Israel. 1 Reyes 14:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y hubo también sodomitas en la tierra, e hicieron conforme a todas las abominaciones de los gentiles que el SEÑOR había echado delante de los hijos de Israel. 1 Reyes 14:24 Spanish: Modern También había en el país varones consagrados a la prostitución ritual, e hicieron conforme a todas las prácticas abominables de las naciones que Jehovah había echado de delante de los hijos de Israel. 1 Rois 14:24 French: Louis Segond (1910) Il y eut même des prostitués dans le pays. Ils imitèrent toutes les abominations des nations que l'Eternel avait chassées devant les enfants d'Israël. 1 Rois 14:24 French: Darby il y avait aussi dans le pays des hommes voués à la prostitution. Ils firent selon toutes les abominations des nations que l'Éternel avait dépossédées devant les fils d'Israël. 1 Rois 14:24 French: Martin (1744) Même il y avait au pays des gens prostitués à la paillardise, et ils firent selon toutes les abominations des nations que l'Eternel avait chassées de devant les enfants d'Israël. 1 Rois 14:24 French: Ostervald (1744) Il y eut même des prostitués dans le pays; ils imitèrent toutes les abominations des nations que l'Éternel avait chassées devant les enfants d'Israël. 1 Koenige 14:24 German: Luther (1912) Es waren auch Hurer im Lande; und sie taten alle Greuel der Heiden, die der HERR vor den Kindern Israel vertrieben hatte. 1 Koenige 14:24 German: Luther (1545) Es waren auch Hurer im Lande; und sie taten alle die Greuel der Heiden, die der HERR vor den Kindern Israel vertrieben hatte. 1 Koenige 14:24 German: Elberfelder (1871) Und es waren auch Buhler (S. die Anm. zu 5. Mose 23,17) im Lande; sie taten nach allen Greueln der Nationen, die Jehova vor den Kindern Israel ausgetrieben hatte. 列 王 紀 上 14:24 Chinese Bible: Union (Traditional) 國 中 也 有 孌 童 。 猶 大 人 效 法 耶 和 華 在 以 色 列 人 面 前 所 趕 出 的 外 邦 人 , 行 一 切 可 憎 惡 的 事 。 列 王 紀 上 14:24 Chinese Bible: Union (Simplified) 国 中 也 有 娈 童 。 犹 大 人 效 法 耶 和 华 在 以 色 列 人 面 前 所 赶 出 的 外 邦 人 , 行 一 切 可 憎 恶 的 事 。 列 王 紀 上 14:24 Chinese Bible: NCV (Simplified) 国内又有男妓,他们仿效耶和华在以色列人面前所赶出的外族人,行了一切可憎的事。 列 王 紀 上 14:24 Chinese Bible: NCV (Traditional) 國內又有男妓,他們仿效耶和華在以色列人面前所趕出的外族人,行了一切可憎的事。 And there were also sodomites in the land and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel And there were also sodomites qadesh (kaw-dashe') a (quasi) sacred person, i.e. (technically) a (male) devotee (by prostitution) to licentious idolatry -- sodomite, unclean. in the land 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and they did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application according to all the abominations tow`ebah (to-ay-baw') something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol -- abominable (custom, thing), abomination. of the nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. which the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. cast out yarash (yaw-rash') to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.1 Kings 14:24 Multilingual Bible 1 Rois 14:24 French 1 Reyes 14:24 Biblia Paralela 列 王 紀 上 14:24 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |