Deuteronomy 23:11

Approaches
Bath
Bathe
Camp
Evening
Midst
Reenter
Sun
Sundown
Sunset
Tents
Turning
Wash
Water
Within

Approaches
Bath
Bathe
Camp
Evening
Inside
Midst
Reenter
Return
Sundown
Sunset
Tents
Towards
Turning
Wash
Within

Approaches
Bath
Bathe
Camp
Evening
Inside
Midst
Reenter
Return
Sundown
Sunset
Tents
Towards
Turning
Wash
Within
<< Deuteronomy 23:11 >>
New American Standard Bible (©1995)
"But it shall be when evening approaches, he shall bathe himself with water, and at sundown he may reenter the camp.

King James Bible
But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.

American King James Version
But it shall be, when evening comes on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.

American Standard Version
but it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.

Douay-Rheims Bible
And shall not return, before he be washed with water in the evening: and after sunset he shall return into the camp.

Darby Bible Translation
and it shall be, towards evening, he shall bathe in water: and at the going down of the sun he may come inside the camp.

English Revised Version
but it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water: and when the sun is down, he shall come within the camp.

Webster's Bible Translation
But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.

World English Bible
but it shall be, when evening comes on, he shall bathe himself in water; and when the sun is down, he shall come within the camp.

Young's Literal Translation
and it hath been, at the turning of the evening, he doth bathe with water, and at the going in of the sun he doth come in unto the midst of the camp.

דברים 23:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָיָ֥ה לִפְנֹֽות־עֶ֖רֶב יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם וּכְבֹ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁ יָבֹ֖א אֶל־תֹּ֥וךְ הַֽמַּחֲנֶה ׃

דברים 23:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיה לפנות־ערב ירחץ במים וכבא השמש יבא אל־תוך המחנה ׃

דברים 23:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְהָיָה לִפְנֹות־עֶרֶב יִרְחַץ בַּמָּיִם וּכְבֹא הַשֶּׁמֶשׁ יָבֹא אֶל־תֹּוךְ הַמַּחֲנֶה ׃

דברים 23:11 Hebrew Bible
והיה לפנות ערב ירחץ במים וכבא השמש יבא אל תוך המחנה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et non revertetur priusquam ad vesperam lavetur aqua et post solis occasum regredietur in castra

Deuteronomio 23:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero al llegar la tarde se bañará con agua, y cuando se ponga el sol, podrá entrar de nuevo al campamento.

Deuteronomio 23:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero al llegar la tarde se bañará con agua, y cuando se ponga el sol, podrá entrar de nuevo al campamento.

Deuteronomio 23:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y será que al declinar de la tarde se lavará con agua, y cuando fuere puesto el sol, entrará en el campo.

Deuteronomio 23:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y será que al declinar de la tarde se lavará con agua, y cuando fuere puesto el sol, entrará en el campamento.

Deuteronomio 23:11 Spanish: Modern
Y sucederá que antes del anochecer se lavará con agua, y una vez que el sol se haya puesto podrá entrar en el campamento.

Deutéronome 23:11 French: Louis Segond (1910)
sur le soir il se lavera dans l'eau, et après le coucher du soleil il pourra rentrer au camp.

Deutéronome 23:11 French: Darby
et sur le soir il se lavera dans l'eau; et au coucher du soleil il entrera dans l'intérieur du camp.

Deutéronome 23:11 French: Martin (1744)
Et sur le soir il se lavera d'eau, et sitôt que le soleil sera couché, il rentrera dans le camp.

Deutéronome 23:11 French: Ostervald (1744)
Et sur le soir il se lavera dans l'eau, et dès que le soleil sera couché, il rentrera dans le camp.

5 Mose 23:11 German: Luther (1912)
23:12 bis er vor abends sich mit Wasser bade; und wenn die Sonne untergegangen ist, soll er wieder ins Lager gehen.

5 Mose 23:11 German: Luther (1545)
bis er vor Abends sich mit Wasser bade. Und wenn die Sonne untergegangen ist, soll er wieder ins Lager gehen.

5 Mose 23:11 German: Elberfelder (1871)
und es soll geschehen, wenn der Abend sich neigt, soll er sich im Wasser baden; und beim Untergang der Sonne darf er in das Lager zurückkommen.

申 命 記 23:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 傍 晚 的 時 候 , 他 要 用 水 洗 澡 , 及 至 日 落 了 才 可 以 入 營 。

申 命 記 23:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 傍 晚 的 时 候 , 他 要 用 水 洗 澡 , 及 至 日 落 了 才 可 以 入 营 。

申 命 記 23:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
到了黄昏的时候,他要用水洗澡;日落了,他才可以进入营中。

申 命 記 23:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
到了黃昏的時候,他要用水洗澡;日落了,他才可以進入營中。
But it shall be when evening cometh on he shall wash himself with water and when the sun is down he shall come into the camp again


But it shall be when evening
`ereb  (eh'-reb)
dusk -- + day, even(-ing, tide), night.
cometh on
panah  (paw-naw')
to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc.
he shall wash
rachats  (raw-khats')
to lave (the whole or a part of a thing) -- bathe (self), wash (self).
himself with water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
and when the sun
shemesh  (sheh'-mesh)
the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (arch.) a notched battlement -- + east side(-ward), sun (rising), + west(-ward), window.
is down
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
he shall come
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
into
tavek  (taw'-vek)
a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in).
the camp
machaneh  (makh-an-eh')
an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts)
again

Deuteronomy 23:11 Multilingual Bible

Deutéronome 23:11 French

Deuteronomio 23:11 Biblia Paralela

申 命 記 23:11 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Approaches
Bath
Bathe
Camp
Evening
Midst
Reenter
Sun
Sundown
Sunset
Tents
Turning
Wash
Water
Within

Approaches
Bath
Bathe
Camp
Evening
Inside
Midst
Reenter
Return
Sundown
Sunset
Tents
Towards
Turning
Wash
Within

Approaches
Bath
Bathe
Camp
Evening
Inside
Midst
Reenter
Return
Sundown
Sunset
Tents
Towards
Turning
Wash
Within