New American Standard Bible (©1995) So he took him into his house and gave the donkeys fodder, and they washed their feet and ate and drank.King James Bible So he brought him into his house, and gave provender unto the asses: and they washed their feet, and did eat and drink. American King James Version So he brought him into his house, and gave provender to the asses: and they washed their feet, and did eat and drink. American Standard Version So he brought him into his house, and gave the asses fodder; and they washed their feet, and did eat and drink. Douay-Rheims Bible And he brought him into his house, and gave provender to his asses: and after they had washed their feet, he entertained them with a feast. Darby Bible Translation So he brought him into his house, and gave the asses provender; and they washed their feet, and ate and drank. English Revised Version So he brought him into his house, and gave the asses fodder: and they washed their feet, and did eat and drink. Webster's Bible Translation So he brought him into his house, and gave provender to the asses: and they washed their feet and ate and drank. World English Bible So he brought him into his house, and gave the donkeys fodder; and they washed their feet, and ate and drink. Young's Literal Translation And he bringeth him in to his house, and mixeth food for the asses, and they wash their feet, and eat and drink. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata introduxitque eum in domum suam et pabulum asinis praebuit ac postquam laverunt pedes suos recepit eos in convivium Jueces 19:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y lo llevó a su casa y dio forraje a los asnos; y ellos se lavaron los pies, comieron y bebieron. Jueces 19:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y lo llevó a su casa y dio forraje a los asnos. Ellos se lavaron los pies, comieron y bebieron. Jueces 19:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y metiéndolos en su casa, dió de comer á sus asnos; y ellos se lavaron los pies, y comieron y bebieron. Jueces 19:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y metiéndolos en su casa, dio de comer a sus asnos; y lavaron sus pies, y comieron y bebieron. Jueces 19:21 Spanish: Modern Los hizo entrar en su casa y dio forraje a los asnos. Y ellos se lavaron los pies, comieron y bebieron. Juges 19:21 French: Louis Segond (1910) Il les fit entrer dans sa maison, et il donna du fourrage aux ânes. Les voyageurs se lavèrent les pieds; puis ils mangèrent et burent. Juges 19:21 French: Darby Et il le fit entrer dans sa maison, et donna le fourrage aux ânes; et ils lavèrent leurs pieds, et mangèrent et burent. Juges 19:21 French: Martin (1744) Alors il le fit entrer en sa maison, et il donna du fourrage aux ânes; ils lavèrent leurs pieds, mangèrent et burent. Juges 19:21 French: Ostervald (1744) Alors il le fit entrer dans sa maison, et il donna à manger aux ânes. Ils lavèrent aussi leurs pieds; puis ils mangèrent et burent. Richter 19:21 German: Luther (1912) Und führte ihn in sein Haus und gab den Eseln Futter, und sie wuschen ihre Füße und aßen und tranken. Richter 19:21 German: Luther (1545) Richter 19:21 German: Elberfelder (1871) Und er führte ihn in sein Haus und gab den Eseln Futter. Und sie wuschen ihre Füße und aßen und tranken. 士 師 記 19:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 於 是 領 他 們 到 家 裡 , 餵 上 驢 , 他 們 就 洗 腳 吃 喝 。 士 師 記 19:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 於 是 领 他 们 到 家 里 , 喂 上 驴 , 他 们 就 洗 脚 吃 喝 。 士 師 記 19:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是把他领到自己的家里,用饲料喂了驴,他们洗了脚,就吃喝起来。 士 師 記 19:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是把他領到自己的家裡,用飼料餵了驢,他們洗了腳,就吃喝起來。 So he brought him into his house and gave provender unto the asses and they washed their feet and did eat and drink So he brought bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) him into his house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and gave provender balal (baw-lal') to overflow (specifically with oil.); by implication, to mix; also to fodder -- anoint, confound, fade, mingle, mix (self), give provender, temper. unto the asses chamowr (kham-ore') a male ass (from its dun red) -- (he)ass. and they washed rachats (raw-khats') to lave (the whole or a part of a thing) -- bathe (self), wash (self). their feet regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. and did eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. and drink shathah (shaw-thaw') to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely.Judges 19:21 Multilingual Bible Juges 19:21 French Jueces 19:21 Biblia Paralela 士 師 記 19:21 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |