
As keepers of a field are they against her round about because she hath been rebellious against me saith the LORD As keepers shamar (shaw-mar') to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. of a field sadeh (saw-deh') from an unused root meaning to spread out; a field (as flat) -- country, field, ground, land, soil, wild. are they against her round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side. because she hath been rebellious marah (maw-raw') to be (causatively, make) bitter (or unpleasant); (figuratively) to rebel (or resist; causatively, to provoke) against me saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
 New American Standard Bible (©1995) 'Like watchmen of a field they are against her round about, Because she has rebelled against Me,' declares the LORD.King James Bible As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD. American King James Version As keepers of a field, are they against her round about; because she has been rebellious against me, said the LORD. American Standard Version As keepers of a field are they against her round about, because she hath been rebellious against me, saith Jehovah. Douay-Rheims Bible They are set round about her, as keepers of fields: because she hath provoked me to wrath, saith the Lord. Darby Bible Translation As keepers of a field are they against her round about; for she hath been rebellious against me, saith Jehovah. English Revised Version As keepers of a field are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD. Webster's Bible Translation As keepers of a field they are against her on all sides; because she hath been rebellious against me, saith the LORD. World English Bible As keepers of a field, they are against her all around, because she has been rebellious against me,'" says Yahweh. Young's Literal Translation As the keepers of a field They have been against her round about, For with Me she hath been rebellious, An affirmation of Jehovah.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quasi custodes agrorum facti sunt super eam in gyro quia me ad iracundiam provocavit ait Dominus Jeremías 4:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Como guardas de campo están apostados contra ella por todos lados, porque se ha rebelado contra mí--declara el SEÑOR. Jeremías 4:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Como guardas de campo están apostados contra ella por todos lados, Porque se ha rebelado contra Mí,' declara el SEÑOR. Jeremías 4:17 Spanish: Reina Valera (1909) Como las guardas de las heredades, estuvieron sobre ella en derredor, porque se rebeló contra mí, dice Jehová. Jeremías 4:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Como los guardas de las heredades, estuvieron sobre ella en derredor, porque se rebeló contra mí, dice el SEÑOR. Jeremías 4:17 Spanish: Modern Como guardias de campo estarán alrededor de ella, porque se rebeló contra mí", dice Jehovah. Jérémie 4:17 French: Louis Segond (1910) Comme ceux qui gardent un champ, ils entourent Jérusalem, Car elle s'est révoltée contre moi, dit l'Eternel. Jérémie 4:17 French: Darby Ils sont tout autour d'elle comme ceux qui gardent un champ; car elle s'est rebellée contre moi, dit l'Éternel. Jérémie 4:17 French: Martin (1744) Ils se sont mis tout autour d'elle comme les gardes des champs, parce qu'elle m'a été rebelle, dit l'Eternel. Jérémie 4:17 French: Ostervald (1744) Ils se sont mis tout autour d'elle, comme ceux qui gardent un champ; car elle m'a été rebelle, dit l'Éternel. Jeremia 4:17 German: Luther (1912) Sie werden sich um sie her lagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich erzürnt, spricht der HERR. Jeremia 4:17 German: Luther (1545) Sie werden sie rings umher belagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich erzürnet, spricht der HERR. Jeremia 4:17 German: Elberfelder (1871) wie Feldwächter sind sie ringsumher wider dasselbe. Denn gegen mich ist es widerspenstig gewesen, spricht Jehova. 耶 利 米 書 4:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 周 圍 攻 擊 耶 路 撒 冷 , 好 像 看 守 田 園 的 , 因 為 他 背 叛 了 我 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 耶 利 米 書 4:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 周 围 攻 击 耶 路 撒 冷 , 好 像 看 守 田 园 的 , 因 为 他 背 叛 了 我 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 耶 利 米 書 4:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们四面包围耶路撒冷,好像看守田地的人一样,因为耶路撒冷背叛了我。’”这是耶和华的宣告。 耶 利 米 書 4:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們四面包圍耶路撒冷,好像看守田地的人一樣,因為耶路撒冷背叛了我。’”這是耶和華的宣告。  Affirmation Declares Field Fighting Guarding Keepers Rebelled Rebellious Round Says Sides Watchmen
 Affirmation Declares Field Fighting Guarding Keepers Rebelled Rebellious Round Side Sides Surround Watchmen
 Affirmation Declares Field Fighting Guarding Keepers Rebelled Rebellious Round Side Sides Surround Watchmen
Jeremiah 4:17 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |